La integración del medio ambiente y el desarrollo debe comenzar en la etapa de planificación, mucho antes que se adopten decisiones irrevocables. | UN | ويجب أن يبدأ تحقيق التكامل بين البيئة والتنمية في مرحلة التخطيط، أي في مرحلة تسبق بوقت كاف اتخاذ قرارات يتعذر إلغاؤها. |
Esa función de facilitar el funcionamiento de los subgrupos en sus respectivas esferas de programas, promoverá la integración del sistema de las Naciones Unidas y la adopción de criterios conjuntos para abordar las cuestiones urgentes. | UN | ومن شأن عملية التيسير التي ستضطلع بها كل مجموعة فرعية، في مجالات البرمجة التي ستضطلع بها في مجال اختصاصها، أن تعزز التكامل بين منظومة اﻷمم المتحدة والنهوج المشتركة للقضايا العاجلة. |
La integración del medio ambiente y el desarrollo se realiza mediante diversos enfoques de programación. | UN | ٤٩ - ويجري تحقيـق التكامل بين البيئـة والتنميـة من خـلال نُهج مختلفة للبرمجـة. |
iii) Acontecimientos especiales: Foro sobre el desarrollo de infraestructuras: integración del África central; | UN | `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى تنمية الهياكل الأساسية: تحقيق التكامل في أفريقيا الوسطى؛ |
:: Estudio sobre el proceso de integración del Gran Caribe | UN | :: دراسة بشأن عملية التكامل في منطقة البحر الكاريبي الكبرى |
Rumania alienta a ese Departamento a reforzar la integración del personal civil y del militar. | UN | ووفده يحث اﻹدارة على تعزيز التكامل بين العنصرين المدني والعسكري. |
La integración del medio ambiente y el desarrollo se realiza mediante diversos enfoques de programación. | UN | ٤٩ - ويجري تحقيـق التكامل بين البيئـة والتنميـة من خـلال نُهج مختلفة للبرمجـة. |
Asimismo, reiteró la necesidad de que mejorara la integración del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods.” | UN | وأعاد أيضا تأكيد الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التكامل بين أسرة اﻷمم المتحدة وأسرة بريتون وودز. " |
Asimismo, reiteró la necesidad de que mejorara la integración del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأعاد أيضا تأكيد الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التكامل بين أسرة اﻷمم المتحدة وأسرة بريتون وودز. |
i) La integración del abastecimiento de agua con el saneamiento y la educación en materia de higiene; | UN | `1 ' التكامل بين برامج إمدادات المياه والصرف الصحي والتربية الصحية؛ |
El Programa 21 y el Plan de Acción de Bangkok, en especial, confiaron a la UNCTAD un mandato para promover la integración del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وأناط كل من جدول أعمال القرن 21 وخطة عمل بانكوك، بوجه خاص، الأونكتاد بولاية تعزيز التكامل بين التجارة والبيئة والتنمية. |
I. integración del plan de trabajo estratégico conjunto del sistema de las Naciones Unidas | UN | طاء - تحقيق التكامل في خطة العمل الاستراتيجية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة |
También se adoptarán medidas para fortalecer la integración del mecanismo de información sobre el sistema penitenciario con los de las distintas entidades gubernamentales. | UN | وستتخذ أيضا خطوات لتعزيز التكامل في نظام معلومات منظومة السجون مع نظام معلومات مختلف كيانات الحكومة. |
El objetivo que se persigue es una mejor integración del Departamento mediante la creación de una administración consolidada compuesta del Secretario General Adjunto y los tres Subsecretarios Generales y el personal de apoyo correspondiente. | UN | وتستهدف الخطة تحسين التكامل في هذه اﻹدارة بإنشاء مكتب طليعي موحد يضم وكيل اﻷمين العام واﻷمناء العامين المساعدين الثلاثة مع موظفي الدعم. |
En otros casos, los esfuerzos se han dirigido hacia la integración del PAN en las políticas ambientales y sociales vigentes. | UN | وفي حالات أخرى، انصب الجهد على إدماج برنامج العمل الوطني في السياسات البيئية والاجتماعية المتبعة حالياً. |
integración del PAN en el CSLP | UN | دمج خطة العمل الوطنية في إطار استراتيجية الحد من الفقر |
10. integración del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia en el Comité Especial 64 - 65 16 | UN | إدماج اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة، والالتماسات والمعلومات والمساعدة مع اللجنة الخاصة |
Tema de la serie de sesiones de integración del período de sesiones de 2014 del Consejo Económico y Social | UN | موضوع الجزء المتعلق بالتكامل من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014 |
Junto con sus asociados de las Naciones Unidas, el PNUD está empeñado en garantizar un sistema más coherente de coordinación mediante la integración del GNUD, como tercer componente del marco más amplio de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | ويلتزم البرنامج الإنمائي وشركاؤه في الأمم المتحدة، بكفالة تعزيز اتساق نظام التنسيق، من خلال إدماج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوصفها ركيزة ثالثة داخل الإطار الأكبر لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Actualmente se utiliza este plan de acción como instrumento para asegurar la integración del género en las estrategias y los objetivos del marco. | UN | وتستخدَم خطة العمل هذه حالياً كأداة لضمان إدماج نوع الجنس في استراتيجيات إطار العمل وأهدافه. |
Asimismo, prosiguió sus esfuerzos por contribuir a la integración del programa de la CIPD en las actividades de preparación para emergencias, la respuesta a crisis humanitarias y los procesos de transición y recuperación. | UN | وواصل الصندوق أيضا بذل الجهود من أجل دعم إدماج جدول الأعمال برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة للأزمات الإنسانية، وعمليات الانتقال والانتعاش. |
Donde dice ii) la integración del riesgo de desastres en la reglamentación financiera debe decir ii) la integración del riesgo de desastres en la financiación | UN | يستعاض عن نص البند `2` إدماج مسألة أخطار الكوارث في التنظيم المالي بما يلي: `2` إدماج مسألة أخطار الكوارث في التمويل. |
integración del SISTEMA INTEGRADO DE INFORMACIÓN DE | UN | إدماج نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم شعبة |
Como se indica en la evaluación de cada esfera concreta, la integración del marco de desarrollo humano en otras esferas reforzará considerablemente la posición del PNUD como agente importante en el mundo del desarrollo. | UN | وكما يتضح من كل تقييم خاص بمجال معين، فإن إدماج إطار التنمية البشرية في المجالات الأخرى سيدعم كثيراً موقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجهة فاعلة هامة في مجال التنمية. |
Señalaron que esa labor requeriría la integración del Programa en todos los sectores y en distintos ministerios, así como en los presupuestos de ayuda, los planes de desarrollo, las estrategias y las medidas nacionales e internacionales. | UN | وأشارت إلى أن عملية الدمج هذه قد تستدعى إدماج البرنامج عبر القطاعات والوزارات وفى ميزانيات المعونة المحلية والدولية، وخطط التنمية، والاستراتيجيات والتدابير. |
La integración del sistema de transporte de Kazajstán en la red de tránsito euroasiática podría provocar una revitalización de la Gran Ruta de la Seda. | UN | ومضى قائلاً إن تكامل نظام الانتقال في كازاخستان مع شبكة النقل العابر بين أوروبا وآسيا يمكن أن تثمر انتعاشاً لطريق الحرير العظيم. |
En vista del importante número de no nacionales y apátridas que residen en el territorio del Estado Parte, el Comité considera que una definición tan restrictiva y estrecha podría limitar el alcance del Programa de integración del Estado. | UN | وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج. |