El Gobierno de Guatemala ha acompañado iniciativas importantes en materia de integración regional y subregional. | UN | ولقد شاركت حكومة غواتيمالا في المبادرات الهامة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
El progreso democrático en África acelera el impulso de la integración regional y subregional. | UN | والتقدم الديمقراطي في أفريقيا يدعم زخم التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
En el examen de esos sectores se prestará especial atención a los aspectos de integración regional y subregional. | UN | وستولى أبعاد التكامل الإقليمي ودون الإقليمي اهتماماً خاصاً لدى النظر في هذه القطاعات. |
Además, se subrayó que la integración regional y subregional podría mejorar las perspectivas económicas, sociales y políticas de los países del Sur. | UN | إضافة إلى ذلك، تم التشديد على أن للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي القدرة على تحسين آفاق بلدان الجنوب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Por lo tanto, los países en desarrollo, especialmente los países de África, deberían fortalecer sus esfuerzos destinados a la integración regional y subregional. | UN | ولذلك ينبغي أن تعمل البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية على تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Servicios de cooperación técnica en áreas tales como los efectos del proceso de integración regional y subregional en los ámbitos sectorial y microeconómico | UN | خدمات التعاون التقني في مجالات من قبيل آثار التكامل الإقليمي ودون الإقليمي على المستويين القطاعي والاقتصادي الجزئي |
Para el Ecuador, los avances en la integración regional y subregional constituyen el marco adecuado para implementar medidas de fomento de la confianza. | UN | ترى إكوادور أن إجراء تحسينات في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي يوفر الإطار المناسب لتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
24. Reconocemos la importancia de la integración regional y subregional. | UN | 24- ونحن ندرك أهمية التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
En consecuencia, la integración regional y subregional parece brindar oportunidades excelentes de incrementar el comercio de servicios y de fortalecer la capacidad de las empresas de países en desarrollo para exportar al mercado mundial. | UN | وبذا، يبدو أن التكامل الإقليمي ودون الإقليمي يوفر فرصاً ممتازة لتوسيع التجارة في الخدمات، ولشركات البلدان النامية كي تقوي قدراتها على التصدير إلى السوق العالمية. |
En lo que respecta a la relación entre los acuerdos regionales de los países en desarrollo y el sistema comercial multilateral, se reconoce la importancia de la integración regional y subregional. | UN | وأما بصدد العلاقة بين الاتفاقات الإقليمية للبلدان النامية والنظام التجاري المتعدد الأطراف فيسلم بأهمية التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
La UNCTAD debe servir de foro para el intercambio de experiencias entre países en desarrollo y países desarrollados sobre la integración regional y subregional; | UN | وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
La UNCTAD debe servir de foro para el intercambio de experiencias entre países en desarrollo y países desarrollados sobre la integración regional y subregional; | UN | وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
24. Reconocemos la importancia de la integración regional y subregional. | UN | 24- ونحن ندرك أهمية التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
Se señaló que la integración regional y subregional es una de las estrategias para la integración de los países africanos en la economía mundial. | UN | 48 - واعتبر التكامل الإقليمي ودون الإقليمي إحدى الاستراتيجيات لدمج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي. |
Otros socios multilaterales y bilaterales de programas regionales y subregionales deberían colaborar estrechamente con la OUA y el sistema de las Naciones Unidas, en particular la CEPA, para apoyar la actividades en favor de la integración regional y subregional. | UN | وينبغي على الشركاء المتعددين والثنائيين المرتبطين بشراكات مع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية العمل بصورة وثيقة مع منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لدعم مبادرات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
El segundo componente más destacado del programa ha promovido la consolidación de la gobernanza democrática y participativa, trabajando no sólo en busca de resultados que se concreten a escala nacional, como las elecciones, sino también apoyando un ritmo acelerado de integración regional y subregional. | UN | وعزز ثاني أكبر مكونات البرنامج تدعيم الحكم الديمقراطي والتشاركي، ولم يقتصر على تعزيز النتائج المتحققة على الصعيد القطري، كالانتخابات، بل عزز أيضا المعدل المعجل للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
Desde luego, los esfuerzos de integración regional y subregional son importantes estrategias colectivas para acelerar el crecimiento económico y el desarrollo en nuestro continente. | UN | والواقع أن جهود التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي تشكل استراتيجيات جماعية هامة لتسريع النمو الاقتصادي والتنمية في قارتنا. |
a) Mayor capacidad de los Estados miembros para producir y utilizar estadísticas económicas, demográficas, sociales y ambientales, incluidos datos estadísticos desglosados por sexo y adaptados a la especificidad de cada género en apoyo de la integración regional y los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنتاج واستخدام الإحصاءات الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والبيئية بما فيها الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس والمراعية للمنظور الجنساني، دعما للتكامل الإقليمي ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Apoyo a la elaboración de una política nacional de integración regional y subregional | UN | :: تقديم الدعم لصياغة سياسة وطنية بشأن التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Promover y fortalecer la integración regional y subregional, mediante agrupaciones y otras disposiciones sobre la base del beneficio recíproco, la complementariedad y la solidaridad entre los países en desarrollo, con miras a facilitar y acelerar el crecimiento económico y el desarrollo de sus economías; | UN | 356-4 تشجيع وتعزيز الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق تجمعات وترتيبات الأخرى على أساس المنفعة المتبادلة والتكامل والتضامن بين البلدان النامية بهدف تيسير وتسريع نموها الاقتصادي وتنمية اقتصاداتها؛ |
La Comisión Económica para África resaltó la necesidad de lograr la integración regional y subregional dentro del marco continental. | UN | وأبرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الحاجة إلى الجانب المتعلق بالتكامل الإقليمي ودون الإقليمي في الإطار القاري. |
e) Aprovechar plenamente los acuerdos comerciales preferenciales a nivel bilateral y regional con miras a ampliar la integración regional y mundial; | UN | (هـ) الاستفادة التامة من الترتيبات التجارية التفضيلية الثنائية والإقليمية بهدف توسيع نطاق التكامل الإقليمي والاندماج العالمي؛ |
La secretaría del Mecanismo, que se había establecido en la División de integración regional y de la NEPAD de la Comisión, ha sido reorientada y asumirá la función de coordinador estratégico encargado de mejorar y reforzar el apoyo a la Unión Africana y el programa de la NEPAD. | UN | وقد أعيد ترتيب أوضاع أمانة آلية التنسيق الإقليمية في شعبة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لكي تتولى دورها بوصفها منسقا استراتيجيا للدعم المحّسن والمعزز المقدم إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة. |
Se propone fortalecer la capacidad de análisis, investigación, seguimiento y evaluación de políticas del subprograma en las esferas de la integración regional y las estrategias de gestión de los conocimientos. | UN | 90 - يُقترح تعزيز قدرات هذا البرنامج الفرعي في مجالات التحليل وإجراء البحوث والرصد وتقييم السياسات في مجالي استراتيجيات التكامل الإقليمي و إدارة المعارف. |
6. También se destacó la importancia de la integración regional y la posibilidad de establecer asociaciones entre sectores públicos a fin de proporcionar soluciones a los problemas compartidos no sólo en el sector económico sino también en los de la salud y la educación, entre otros. | UN | " 6 - وسُلط الضوء أيضا، على أهمية التكامل الإقليمي وعلى إمكانية استكشاف سبل إقامة شراكات على مستوى القطاع العام لتوفير حلول للمشاكل الشائعة ليس في المجال الاقتصادي فحسب بل وأيضا في مجالات أخرى من بينها مجالا الصحة والتعليم. |
Se trata de un sector clave para el comercio internacional, para la integración regional y para lograr un desarrollo nacional equilibrado. | UN | وهو عامل أساسي في التجارة الدولية وفي التكامل الإقليمي وفي ضمان تنمية وطنية متوازنة. |
Además de las disposiciones institucionales, se armonizarán las políticas nacionales y regionales de apoyo a la integración regional y se promoverá la relación entre el proceso de integración regional y la necesidad de participación efectiva en la economía mundial. | UN | وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي. |
Que el proceso de integración regional y el fortalecimiento de la institucionalidad es una prioridad permanente en la región. | UN | أن عملية التكامل الإقليمي وتعزيز المؤسسات أولوية دائمة في المنطقة؛ |
Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. | UN | وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون. |