Las Naciones Unidas emprendieron en 2003 la Iniciativa para la integridad de la Organización. | UN | وفي الأمم المتحدة، استُهلت في عام 2003 المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة. |
Para promover el sentido de responsabilidad y la transparencia, Trinidad y Tabago ha promulgado una ley sobre la integridad de la vida pública, en la que se establecen normas y sanciones legales para todos los funcionarios públicos. | UN | ولتعزيز المساءلة والشفافية، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو قانونا يتعلق بالنزاهة في الحياة العامة، ينص على معايير وعقوبات قانونية لجميع العاملين في الخدمة المدنية. |
Iniciativa para la integridad de la Organización | UN | المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة |
Iniciativa para la integridad de la Organización | UN | باء - المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة |
Se hará una campaña de publicidad en toda la Organización a fin de contribuir a asegurar que todo el personal se mantenga informado constantemente de las metas, objetivos y resultados de la iniciativa para la integridad de la Organización. | UN | كما سيساعد تنظيم حملة دعائية على كفالة تبليغ غايات وأهداف ونتائج المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة إلى جميع الموظفين بصورة مستمرة. |
Los Estados Miembros tal vez deseen remitirse a los resultados de un estudio independiente de la integridad de la Organización, realizado por encargo de las Naciones Unidas en 2004, cuando examinen las opiniones de los representantes del personal. | UN | 87 - وقد تود أيضا الدول الأعضاء، لدى النظر في آراء ممثلي الموظفين، الرجوع إلى نتائج الدراسة الاستقصائية المستقلة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة، التي أجريت بتفويض من الأمم المتحدة في عام 2004. |
La promoción de la integridad de la Organización es una iniciativa estratégica que ha tomado la OSSI para luchar contra el fraude y la corrupción y mejorar las normas éticas. | UN | ويشكل تعزيز النزاهة في المنظمة مبادرة استراتيجية اتخذها المكتب لمعالجة الغش والفساد ورفع مستوى المعايير الأخلاقية. |
Se garantiza así la integridad de la institución, protegiéndola de injerencias del ejecutivo. | UN | وبذلك يتحقق ضمان عدم خضوع نزاهة المؤسسة لتدخل الهيئة التنفيذية للحكومة. |
Para garantizar la confidencialidad e integridad de la información se instaurarán procedimientos tales como la autorización y el cifrado de datos, e igualmente para mejorar la seguridad de la Caja teniendo en cuenta el intercambio de información por la Internet, ya que el riesgo de penetración se hace mucho mayor desde que las aplicaciones en la Red se ponen a disposición de todos los afiliados y beneficiarios. | UN | وسيتم دعم خصائص مثل تشفير البيانات والترخيص باستخدامها لضمان سرية المعلومات وسلامتها، فضلا عن تعزيز البيئة الأمنية للصندوق من أجل تهيئة السُبل لتبادل المعلومات عبر الإنترنت، إذ أن إمكانية التطفل يزداد حجمها متى ما أصبح استخدام تطبيقات الإنترنت متاحا لجميع المشاركين والمستفيدين. |
Para asegurar la eficaz vigilancia de la Convención, es menester crear vínculos con los instrumentos pertinentes, preservando a la vez la integridad de la formulación de los planes de acción nacionales y del proceso de aprobación. | UN | ويجب لضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجفاف إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة بينما يجري الحفاظ على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها. |
Con el proyecto de acuerdo relativo a la aplicación que tenemos ahora ante nosotros, se puede asegurar la integridad de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وبمشروع اتفاق التنفيذ المعروض علينا اﻵن يمكن كفالة سلامة اتفاقية قانون البحار. |
5. Subraya que es necesario tratar de mantener la integridad de la escala de cuotas; | UN | 5 - تشدد على ضرورة الحرص على عدم المساس بجدول الأنصبة المقررة؛ |