¿Qué tipo de información se genera y distribuye entre los interesados y el público? | UN | ما هي أنواع المعلومات التي يتم توليدها وتقاسمها بين أصحاب المصلحة والجمهور؟ |
Se estructurará de modo que se aseguren la participación de múltiples interesados y los enfoques a largo plazo. | UN | وستتم هيكلتها بشكل يكفل اتّباعها لنُهج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة والتخطيط على المدى الطويل. |
Es inadmisible suscitar controversias entre los países interesados y llevar el planteo de los desacuerdos al plano internacional. | UN | فليس من المقبول خلق خلاف فيما بين البلدان المهتمة وإثارة هذا النزاع على الصعيد الدولي. |
Este servicio se utilizaría para facilitar recursos iniciales con miras a propiciar contribuciones voluntarias de donantes interesados y otros copartícipes. | UN | وسيستخدم هذا المرفق لتوفير الموارد الابتدائية لحفز التبرعات من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء. |
Algunas delegaciones sostuvieron que podría ser necesario recabar la opinión de todos los países interesados y que la información suplementaria facilitaría la labor del Comité. | UN | ورأت بعض الوفود أنه يتعيّن الحصول على آراء جميع البلدان المعنية وأن توافر معلومات إضافية سيسهّل عمل اللجنة. |
Asimismo, la Oficina colabora activamente con los Estados interesados y con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para brindar nuevas oportunidades de integración local en África occidental y meridional. | UN | ويواصل المكتب أيضاً سعيه بنشاط في مبادرات جديدة تتعلق بالإدماج المحلي في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي، تنفذ مع الدول المعنية وكذلك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Las medidas deben adoptarse con el consentimiento de los Estados interesados y hay que respetar su soberanía. | UN | ويجب الاضطلاع بالعمل الواجب بموافقة الدول المعنية ومع احترام سيادتها. |
Para la elaboración de este programa debería establecerse un equipo compuesto por representantes de todos los departamentos interesados y de algunas de las organizaciones regionales. | UN | وينبغي إنشاء فريق للمشروع، مكون من ممثلين لجميع اﻹدارات المعنية ومن بعض المنظمات اﻹقليمية المستهدفة، ﻹعداد هذا البرنامج. |
Esas estrategias deben garantizar la participación activa de todos los interesados y las comunidades locales. | UN | ويتعين أن تكفل هذه الاستراتيجيات المشاركة النشطة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة والمجتمعات المحلية. |
También están previstas plataformas de interesados y alianzas similares a nivel regional y nacional. | UN | ويُـتوخى إقامة برامج وتحالفات مماثلة لأصحاب المصلحة المتعددين على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. | UN | طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
Proseguir la estrecha cooperación con distintos interesados y ONG; diseñar e instrumentar un programa nacional para aplicar las recomendaciones | UN | مواصلة التعاون الوثيق مع مختلف أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية ووضع وتنفيذ برنامج وطني لتطبيق التوصيات. |
Esas organizaciones también deben modernizar sus mandatos, aumentar la participación de los Estados interesados y establecer mecanismos de rendición de cuentas. | UN | وينبغي لتلك المنظمات أيضا أن تقوم بتحديث ولاياتها وزيادة المشاركة فيها من جانب الدول المهتمة وإنشاء آليات للمساءلة. |
Aplaudimos también la disposición de los miembros permanentes del Consejo de informar a los Estados interesados y escuchar sus sugerencias. | UN | ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها. |
Las consultas estarían abiertas a la participación de todos los miembros del Programa interesados y se anunciarían en el Diario. | UN | وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة. |
Las consultas estarían abiertas a la participación de todos los miembros del Programa interesados y se anunciarían en el Diario. | UN | وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة. |
Para ello el Consejo Ejecutivo celebrará consultas con los Estados Partes interesados y, cuando proceda, pedirá a un Estado Parte que adopte medidas para solucionar la situación dentro de un plazo determinado. | UN | وعلى المجلس التنفيذي، بقيامه بهذا، أن يتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية وأن يطلب، حسب الاقتضاء، إلى دولة طرف ما أن تتخذ تدابير لتصحيح الوضع في غضون وقت محدد. |
La publicación de esa lista, elaborada en colaboración con los interesados clave, facilitará la comunicación entre la Oficina y los interesados, y con los órganos supervisores. | UN | إن نشر هذه القائمة التي وضعت بالتعاون مع الجهات المعنية الرئيسية، سيؤدي إلى تيسير التواصل بين المكتب وهذه الجهات المعنية وكذلك داخل أوساط الرقابة. |
La OACNUR y la OUA han seguido colaborando estrechamente con los gobiernos interesados y el PNUD sobre esta cuestión. | UN | وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية العمل عن كثب بشأن هذا اﻷمر مع الحكومات المعنية ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
No obstante, estas propuestas sólo podrán pasar a ser un elemento importante de los esfuerzos destinados a revitalizar el sistema judicial si cuentan con el más amplio apoyo de los sectores interesados y de la sociedad en su conjunto. | UN | بيد أن هذه المقترحات لن تصبح عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط النظام القضائي إلا إذا حصلت على دعم واسع من القطاعات المعنية ومن المجتمع ككل. |
Subraya que toda acción encaminada a aplicar la estrategia de la ONUDD para el período 20082011, especialmente la que entrañe la participación de entidades pertinentes de la sociedad civil, deberá emprenderse en plena consulta con los Estados Miembros interesados y a solicitud de ellos. | UN | ولا سيما الإجراءات المتعلقة بمشاركة منظمات المجتمع المدني المعنية، بالتشاور التام مع الدول الأعضاء المعنية وبناء على طلبها. |
Todas las opciones disponibles de libre determinación son válidas mientras se presenten de conformidad con los deseos libremente expresados de los pueblos interesados y de conformidad con los principios claramente definidos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, y tal como se enuncian en las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones y decisiones pertinentes. | UN | وتعتبر جميع الخيارات المتاحة بشأن تقرير المصير صالحة ما دامت تتفق والرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وما دامت مطابقة للمبادئ المحددة بوضوح الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكما هو منصوص عليه في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) والقرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة. |
4. La UNCTAD presta ayuda en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países en transición de conformidad con las peticiones recibidas, las necesidades de los países interesados y los recursos disponibles. | UN | 4- يوفر الأونكتاد المساعدة في مجال قانون وسياسة المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً لما يرد من طلبات ولحاجات البلدان المعنية وما يتوفر من موارد. |
El planteamiento multisectorial se ha beneficiado, en gran medida, de las consultas periódicas que han celebrado los organismos y programas de las Naciones Unidas interesados y las autoridades locales para definir las necesidades comunitarias y atenderlas. | UN | واستفاد النهج المتعدد القطاعات فائدة كبيرة من المشاورات المنتظمة التي أجرتها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المعنية مع السلطات المحلية، الرامية إلى تحديد احتياجات المجتمع ومعالجتها. |
Difundir la estrategia nacional de aplicación entre los servicios participantes y entre los interesados y aplicar en cooperación con ellos las actividades previstas; | UN | نشر استراتيجية التنفيذ الوطنية بين المصالح والجهات المعنية وتنفيذ الأنشطة المخططة بالتعاون معها. |
Los países interesados y la comunidad de donantes sólo han cumplido sus promesas de manera limitada. | UN | وإن البلدان المعنية والجهات المانحة لم تفِ بوعودها إلا بدرجة محدودة. |
Esas actividades se llevarán a cabo a solicitud de los Estados y organizaciones interesados y de acuerdo con las características concretas de cada situación. | UN | وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة. |
Asimismo, se celebrarán consultas con otros interesados y con instituciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستُعقد مشاورات مع الأطراف المؤثرة الأخرى ومؤسسات الأمم المتحدة. |