El Comité Especial sobre descolonización también debe apoyar los intereses de esos territorios. | UN | وعلى اللجنة الخاصة المعنية بانهاء الاستعمار أن تؤيد مصالح تلك اﻷقاليم. |
Seguir siendo parte en el Tratado y cumplir plenamente sus disposiciones serviría los intereses de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن البقاء طرفا في المعاهدة والامتثال بصورة تامة ﻷحكامها من شأنه أن يخدم مصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En consecuencia, no había suficientes elementos de juicio para determinar si los intereses de las Naciones Unidas estaban realmente protegidos. | UN | ولذا فليس هناك أساس مناسب لتحديد ما إذا كانت قد تمت حماية مصالح اﻷمم المتحدة حماية فعالة. |
Además, al someterse a tribunales nacionales controversias relacionadas con reglamentos o reglamentaciones internos, esos tribunales podrían dar interpretaciones que contradijeran las de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o que no concordaran con las políticas y los intereses de la Organización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عرض المنازعات التي تنطوي على أنظمة أو قواعد داخلية على المحاكم الوطنية قد يسفر عن تفسيرات تتعارض مع التفسيرات التي تعطيها أجهزة اﻷمم المتحدة أو لا تتفق مع سياسات المنظمة ومصالحها. |
:: Los casos en que intereses de política exterior y estratégica prevalezcan sobre las ventajas de las exportaciones. | UN | :: عندما تفوق أهمية المصالح الخارجية ومصالح السياسة الاستراتيجية أهمية الفوائد التي تعود من التصدير. |
Por tanto, sugerimos humildemente que las partes en el conflicto debieran saber que hacer lo contrario no servirá a los intereses de la paz en el Oriente Medio. | UN | ولذا نرى، بتواضع، أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تعرف أن سلوك مسلك آخر ليس من شأنه أن يكون في مصلحة السلام في الشرق اﻷوسط. |
La década que está terminando enseña que ni siquiera una superpotencia puede proteger con eficacia sus intereses de seguridad actuando unilateralmente. | UN | وقد تعلمنا من العقد الذي يشارف على الانقضاء، أنه ليس بإمكان أي قوة عظمى حماية مصالحها فعلياً بمفردها. |
Algunas provincias han establecido un servicio diplomático que representa los intereses de la región. | UN | ويوجد في عدد من المقاطعات هيئة دبلوماسية منفصلة تمثل مصالح مناطق معينة. |
El Acuerdo representa un compromiso entre opiniones divergentes y no satisface plenamente los intereses de ningún Estado en particular. | UN | إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها. |
En todo caso, los intereses de los afiliados deben primar sobre todo otro criterio. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن مصالح المشاركين يجب أن تظل لها الصدارة. |
Por lo tanto, es preciso enmendarlo de una manera que concilie los intereses de todos los Estados ribereños. | UN | ولذلك فإنه يتعين تعديل هذه المادة للتوفيق بين مصالح جميع الدول المشتركة في المجرى المائي. |
El Consejo del Personal de Nueva York actualmente representa los intereses de aproximadamente 5.500 funcionarios basados en Nueva York. | UN | ويتوقع حاليا، أيضا، أن يمثل مجلس الموظفين في نيويورك مصالح قرابة ٠٠٥ ٥ موظف في نيويورك. |
Esta cooperación que deseamos que se establezca entre las dos organizaciones sólo puede ser beneficiosa y servir a los intereses de nuestras naciones. | UN | إن هذ التعاون الذي نريد أن نشاهده قائما بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون نافعا وأن يخدم مصالح أممنا. |
Procuramos un equilibrio lógico entre los intereses de todas las partes involucradas. | UN | إن المطلوب هو تحقيق التوازن المنطقي بين مصالح كافة اﻷطراف. |
intereses de LOS PAISES EN DESARROLLO | UN | خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها |
Todos coincidimos en que debemos poner en primer lugar los intereses de nuestros niños. | UN | وهناك اتفاق عالمي على وجوب وضع المصالح العليا لأطفالنا في المقام الأول. |
En consecuencia, el actual arreglo debería hacerse más transparente, creador, realista y concreto, en aras de los mejores intereses de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم لا بد من جعل الترتيبات الراهنة أكثر شفافية، وابتكارا، وواقعية وتركيزا مع وضع مصلحة الأمم المتحدة نصب الأعيُن. |
Así se hará porque las Partes en él decidirán que dicho Tratado favorece sus mejores intereses y los mejores intereses de la comunidad internacional. | UN | وسيتم تمديدها على هذا النحو ﻷن اﻷطراف فيها ستقرر أن معاهدة عدم الانتشار تخدم مصالحها ومصالح المجتمع الدولي. |
También queremos aprovechar esta oportunidad para reiterar que el Organismo funciona para responder a los intereses de todos los Estados Miembros y por ello actúa en nombre de toda la comunidad internacional. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر اﻹعلان بأن الوكالة تضطلع بأعمالها لمصلحة جميع الدول اﻷعضاء وأنها تقوم بالتالي بهذه اﻷعمال نيابة عن المجتمع الدولي في مجموعه. |
La composición de los intereses de préstamos en 2013 y 2012 fue la siguiente: | UN | وتوزعت الفوائد على القروض في عامي 2013 و 2012 على النحو التالي: |
Esa aprobación satisfaría sin duda alguna los intereses de todos los países que actúan en relación con este aspecto del proceso de desarme. | UN | ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح. |
Además, en algunos casos, las variaciones obedecían a consideraciones de índole política y a los intereses de los consumidores. | UN | هذا علاوة على أن تفاوت المعايير ينشأ في بعض الحالات عن اعتبارات سياسية وعن اهتمامات المستهلكين. |
Tiene como objetivo reconciliar las aspiraciones e intereses de la mayor cantidad posible de países. | UN | فهو يرمي إلى تحقيق المواءمة بين تطلعات ومصالح أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Costo por intereses de obligaciones por prestaciones | UN | تكلفة الفائدة على الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات |
intereses de depósitos bancarios y otros ingresos | UN | الفوائد من الودائع المصرفية وإيرادات أخرى |
Nunca hemos hecho nada por afectar los intereses de Nicaragua y de los demás países. | UN | ونحن لم نفعل أي شيء على اﻹطلاق يضر بمصالح نيكاراغوا أو البلدان اﻷخرى. |
El derecho a tener hijos entraña la responsabilidad de atenderlos y de velar por sus intereses y los intereses de la comunidad. | UN | ويستتبع الحق في اﻹنجاب مسؤولية رعاية اﻷطفال ومراعاة مصالحهم ومصالح المجتمع اﻷكبر. |
En relación con este tema de tanta importancia, Italia está plenamente obligada a compartir la posición, la estrategia y los intereses de la Unión Europea. | UN | بخصوص مسألة بهذا الحجم، تعرب إيطاليا عن التزامها التام بموقف الاتحاد الأوروبي واستراتيجيته ومصالحه. |