ويكيبيديا

    "internacional de justicia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدل الدولية في
        
    • العدل الدولية بشأن
        
    • العدل الدولية على
        
    • العدل الدولية التي
        
    • العدل الدولية الصادر في
        
    • العدل الدولية الصادرة في
        
    • العدل الدولية بخصوص
        
    • العدل الدولية ذاتها في
        
    • العدل الدولية لعام
        
    Procedimientos ante la Corte Internacional de Justicia en virtud del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio UN الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية
    1) Pour un nouvel ordre économique international, 1979, por Mohammed Bedjaoui, juez de la Corte Internacional de Justicia en La Haya. UN ١ - من أجل نظام اقتصادي دولي جديد، ١٩٧٩، بقلم محمد بيجاوي، قاضي محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Ya he recalcado firmemente que a la delegación de Francia le preocupa que se coloque a la Corte Internacional de Justicia en una situación en la que se vea presionada por un grupo específico. UN لقد سبق أن أكدت بقوة على قلق الوفد الفرنسي بألا يُزج بمحكمة العدل الدولية في وضع تمارس فيه الضغط عليها مجموعة محددة.
    Asimismo, ha reconocido la competencia de la Corte Internacional de Justicia en seis de las convenciones sobre derechos humanos. UN كذلك اعترفت باختصاص محكمة العدل الدولية في ستة من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar a la Corte Internacional de Justicia en su cincuentenario. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة للاشادة بمحكمة العدل الدولية في عيــدها الخمسين.
    Por su parte, la Corte Internacional de Justicia, en su calidad de órgano de las Naciones Unidas, se beneficia automáticamente de las ventajas que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar debería obtener al gozar de la condición de observador. UN من جانب آخر، فإن محكمة العدل الدولية في لاهاي هي جهاز تابع لﻷمم المتحدة وهو يستفيد بالتالي بصورة تلقائية من المزايا التي ينبغي لمحكمة قانون البحار أن تحصل عليها من خلال منحها مركز المراقب.
    Ese principio ha sido respaldado por la Corte Permanente de Justicia Internacional y por la Corte Internacional de Justicia en diversas ocasiones. UN وقال إن ذلك المبدأ قد عززته محكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية في مناسبات مختلفة.
    Opción 3: Que se estableciera un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia en La Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. UN الخيار ٣: تشكيل محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    Mi país está comprometido con el papel que corresponde a la Corte Internacional de Justicia en la solución pacífica de las controversias entre Estados. UN تؤمن بلادي بأهمية دور محكمة العدل الدولية في حل الخلافات بين الدول المتنازعة بالطرق السلمية.
    Por esta razón, la Corte Internacional de Justicia, en la causa Statut international du Sud Ouest Africain, declaró lo siguiente: UN وهكذا أعلنت محكمة العدل الدولية في مسألة المركز الدولي ﻷفريقيا الجنوبية الغربية:
    La Corte Internacional de Justicia, en su fallo emitido en el caso de Nicaragua señalado anteriormente, reconoció que el principio de no injerencia constituye el derecho de todo Estado soberano de conducir sus asuntos sin injerencia exterior ... UN وقد عرفت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية نيكاراغوا المشار إليها آنفا مبدأ عدم التدخل كما يلي:
    Esa cuestión había sido examinada no sólo por la doctrina, sino también por los tribunales internacionales, incluida la Corte Internacional de Justicia en el fallo que había emitido recientemente en el asunto del Golfo de Maine. UN وقد تم النظر في هذا الموضوع ليس فقط في المبادئ القانونية بل كذلك على مستوى المحاكم الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية في قرارها الحديث نسبياً في قضية خليج مين.
    Se expresaron asimismo dudas a propósito de la utilidad de formular la consulta a la Corte Internacional de Justicia en el contexto más amplio del debate sobre la intervención humanitaria. UN وأبديت أيضا شكوك بشأن جدوى تقديم استفسار إلى محكمة العدل الدولية في اﻹطار اﻷعرض لمناقشة مسألة التدخل اﻹنساني.
    Por ello, mi país observa con optimismo que en los años recientes se haya recurrido a la Corte Internacional de Justicia en más ocasiones. UN وفي هذا الصدد يشير بلدي مع التفاؤل إلى زيادة اللجوء إلى محكمة العدل الدولية في السنوات اﻷخيرة.
    La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, sostuvo que: UN ذهبت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى القول:
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto del Golfo del Maine parece confirmar este temor, como lo explica la Sra. Verweij al dar más detalles sobre ese asunto. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف.
    Como señaló la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a los ensayos nucleares, la cuestión de la forma no es el factor decisivo. UN وكما لاحظت محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن مسألة الشكل ليست عاملا حاسما.
    Animados de este espíritu apoyamos la medida provisional dictada por la Corte Internacional de Justicia en la materia. UN وتلك هي الروح التي تملي علينا الموافقة على التدبير التحفظي الذي قضت به محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع.
    El propósito de nuestras recomendaciones es fortalecer el derecho internacional y la Corte Internacional de Justicia en particular. UN وتتجه توصياتنا إلى تعزيز القانون الدولي ومحكمة العدل الدولية على وجه الخصوص.
    La reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en que se declara que la construcción del muro en el territorio ocupado es ilícita, muestra claramente a qué parte corresponde el derecho desde el punto de vista legal. UN تثبت الفتوى التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية التي أعلنت عدم شرعية بناء الجدار في الأراضي المحتلة اثباتا جليا إلى أي جانب يقف الحق القانوني.
    La Comisión ha tomado nota con satisfacción de la respuesta dada por la Corte Internacional de Justicia, en julio de 1996, a la solicitud de una opinión consultiva formulada por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقد لاحظت اللجنة بارتياح رد محكمة العدل الدولية الصادر في تموز/يوليه ٦٩٩١ على طلب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة افتائها بشأن شرعية التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية أو استعمالها.
    Asimismo, quisiéramos recordar el pronunciamiento jurídico de la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 9 de julio de 2004 sobre esta cuestión y exhortar a que se respete. UN وعلاوة على ذلك، نشير إلى الرأي القانوني الوارد في فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن هذه المسألة وندعو إلى احترامه.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en cuanto a la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental ocupada y alrededor de Jerusalén oriental no se ha aplicado en los tres años transcurridos desde su emisión por la Corte. UN ولم يتم تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة وحوالي القدس الشرقية طوال الثلاث سنوات التي انقضت على إصدار المحكمة لها.
    La última de las razones para no seguir la norma establecida en la Barcelona Traction cuenta con cierto apoyo en la decisión de una de las Salas de la propia Corte Internacional de Justicia en la causa ELSI. UN ويلقي السبب الأخير لرفض الأخذ بالحكم بشأن قضية " شركة برشلونة " بعض الدعم من القرار الذي أصدرته دائرة محكمة العدل الدولية ذاتها في قضية إل سي().
    La Corte Internacional de Justicia, en su histórica opinión consultiva de 1996, hizo que el derecho internacional humanitario se aplicara al empleo de las armas nucleares. UN إن الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 أقرت انطباق القانون الإنساني الدولي على استخدام الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد