La tasa de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo es alta: cuatro Estados han ratificado 10 o más instrumentos. | UN | ومعدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب معدل عال، حيث صدقت أربع دول على 10 صكوك أو أكثر. |
Cinco Estados han ratificado 10 o más de los instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وصدقت خمس دول على 10 أو أكثر من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
La tasa de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo es alta: ocho Estados han ratificado al menos diez instrumentos. | UN | ويتسم معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بالارتفاع، فقد صدقت ثماني دول على 10 صكوك على الأقل. |
Ya se han tomado medidas importantes, particularmente con respecto al apoyo a los instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وقد سبق أن اتخذنا خطوات هامة، وبخاصة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب. |
A pesar de que ha habido un avance importante en los esfuerzos internacionales contra el terrorismo, falta mucho para erradicar esa amenaza. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير في الجهود الدولية ضد الإرهاب، فلا يزال ذلك التهديد أبعد من أن يُقضى عليه. |
Finalmente, todos los Estados Miembros deben ratificar y aplicar los instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وأخيرا يتعين على جميع الدول الأعضاء التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Las naciones deben hacer que sus bancos y sistemas financieros actúen de conformidad con las normas internacionales contra el lavado de dinero. | UN | ويتعين على الدول أن تجعل مصارفها ونظمها المالية متماشية مع المعايير الدولية لمكافحة غسيل اﻷموال. |
Esta Organización, especialmente mediante sus organismos especializados, ha coordinado los esfuerzos internacionales contra las enfermedades, el hambre y los sufrimientos. | UN | وهذه المنظمـــة، وبخاصـــة عن طريق وكالاتها المتخصصة، لا تزال تنسق الجهود الدولية لمكافحة المرض والجــــوع والمعاناة. |
INDEBIDO DE DROGAS 12-15 5 IV. MEDIDAS internacionales contra EL USO INDEBIDO Y EL | UN | رابعا التدابير الدولية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
Por esa razón nos hemos adherido a muchas convenciones internacionales contra el terrorismo y estamos considerando activamente nuestra adhesión a las restantes convenciones. | UN | وهذا ما دعانا إلى الانضمام إلى العديد من الاتفاقيات الدولية لمكافحة اﻹرهاب، وإلى التفكير بجدية في الانضمام إلى الاتفاقيات المتبقية. |
Mongolia también aplicará escrupulosamente los convenios internacionales contra el terrorismo en las que es parte. | UN | كما ستنفذ منغوليا بدقة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها. |
Chipre se ha comprometido plenamente a contribuir a todos los esfuerzos internacionales contra el terrorismo y las actividades relacionadas con los terroristas. | UN | وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به. |
La República Árabe Siria ha sido uno de los primeros Estados en adherirse a las convenciones internacionales contra el racismo y la discriminación racial. | UN | وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Guyana apoya plenamente el concepto y la formulación de los acuerdos y convenios internacionales contra el terrorismo. | UN | تؤيد غيانا تأييداً تاماً مفهوم وصياغة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
También desea saber si la Ley de marina mercante se ha reformado para que sea compatible con las normas internacionales contra el trabajo forzoso. | UN | كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري. |
Los países en desarrollo precisan de asistencia técnica para aplicar las distintas convenciones internacionales contra la droga y la delincuencia. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة. |
De este modo, se han reforzado las barreras jurídicas internacionales contra la proliferación nuclear. | UN | وبهذه الطريقة أمكن تدعيم الحواجز القانونية الدولية ضد اﻹنتشار النووي. |
El Japón ha acogido seminarios encaminados a promover la adhesión a las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo. | UN | كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Cuatro Estados han ratificado diez o más instrumentos internacionales contra el terrorismo, en tanto que un Estado no es parte en ninguno de ellos. | UN | وصدقت أربع دول على 10 صكوك دولية لمكافحة الإرهاب أو أكثر، فيما هناك دولة واحدة ليست طرفا في أي صك. |
Su labor ha contribuido a incrementar el número de ratificaciones de los instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وقد ساعدت أعماله على زيادة عدد التصديقات على الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب. |
Insistiremos en que se tomen medidas jurídicas internacionales contra quienes hayan perpetrado actos de violencia organizada contra las mujeres en tiempos de guerra. | UN | وسوف نواصل السعي بعزم من أجل اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد الذين يرتكبون أعمال العنف المنظم ضد النساء في وقت النزاع. |
Por su lado, Mónaco es parte en 13 instrumentos internacionales contra el terrorismo y sigue dialogando con el Comité contra el Terrorismo. | UN | وذكرت أن موناكو، من جانبها، هي طرف في 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وتواصل حوارها مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales contra el terrorismo | UN | المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad principal de coordinar los esfuerzos internacionales contra el terrorismo. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن تنسيق الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de Chipre asigna gran importancia a los esfuerzos internacionales contra la proliferación de las minas y a las tareas de desminado. | UN | وتولي حكومة قبرص اهتماما كبيرا للجهد الدولي لمكافحة انتشار الألغام وتطهير حقول الألغام. |
Sabemos que soberanía significa independencia de cualquier otro sujeto del derecho internacional y, en consecuencia, debemos considerar que es deber de todo país combatir el terrorismo en su propio territorio y, al mismo tiempo, participar en medidas internacionales contra el terrorismo internacional. | UN | ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي. |
Al encarar esta cuestión, las Naciones Unidas han seguido básicamente diversas direcciones: la elaboración y aprobación de instrumentos internacionales contra la discriminación, la vigilancia de su aplicación por los Estados partes, la formulación de recomendaciones de política, la preparación de estudios e informes, y campañas de información y sensibilización mediante la proclamación de decenios y años internacionales. | UN | وقد اتبعت الأمم المتحدة في معالجتها لهذه القضية أساسا عدة اتجاهات شملت: صياغة واعتماد صكوك دولية لمناهضة التمييز ورصد تنفيذها من قبل الدول الأطراف ووضع توصيات تتعلق بالسياسة وإعداد الدراسات والتقارير وتنفيذ حملات إعلامية وحملات لزيادة التوعية من خلال إعلان العقود والسنوات الدولية. |
La aplicación de dos criterios distintos en las actividades internacionales contra las drogas comprometen claramente el bienestar de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وأضاف أن ازدواج المعايير في العمل الدولي المناهض للمخدرات يضر بشكل واضح بمصالح المجتمع الدولي ككل. |
Informe del Secretario General sobre el análisis de los instrumentos jurídicos internacionales contra la corrupción | UN | تقرير الأمين العام عن تحليل الصكوك الدولية الخاصة بمكافحة الفساد |