ويكيبيديا

    "internacionales de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعونة الدولية
        
    • المساعدة الدولية
        
    • الدولية للمساعدة
        
    • الدولية لتقديم المساعدة
        
    • دولية للمساعدة
        
    • الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    • الدولية للمعونة
        
    • المساعدات الدولية
        
    • الإغاثة الدولية
        
    En esas zonas, los ataques contra funcionarios del gobierno y el personal de las organizaciones internacionales de asistencia desestabilizan la situación y dificultan las actividades de reconstrucción. UN كما أن الهجمات على مسؤولي الحكومة وموظفي المعونة الدولية تؤدي إلى زعزعة الوضع في تلك المناطق وتعرقل أنشطة إعادة البناء.
    La participación del sector público, incluida la de organismos internacionales de asistencia y bancos de desarrollo, en dichas asociaciones, puede justificarse basándose en cuatro razones principales: UN ويمكن تبرير دور القطاع العام، بما في ذلك قطاع وكالات المعونة الدولية والمصارف الانمائية، في هذا النوع من الشراكة يقوم على أربعة أسباب رئيسية:
    A su juicio, los programas internacionales de asistencia ganarían mucho, entre otras cosas, con la elaboración de un marco estratégico general para su labor. UN ورأوا أن برامج المساعدة الدولية من شأنها أن تتعزز بجملة أمور من بينها وضع إطار استراتيجية شاملة لتوجيه أعمالها.
    19. Por ocupar la Presidencia del Comité Especial de Enlace, Noruega participaba continuamente en los esfuerzos internacionales de asistencia. UN ٩١- واسترسل قائلا إن النرويج، بوصفها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، تشارك باستمرار في جهود المساعدة الدولية.
    Se señaló que el logro de soluciones para los problemas asociados con la conversión debería ser parte integral de los objetivos de los programas internacionales de asistencia económica y técnica y servir de base para las inversiones del sector privado. UN وأشير الى أن ايجاد حلول للمشاكل المتصلة بالتحويل ينبغي أن يصبح هدفا يدخل في صميم البرامج الدولية للمساعدة الاقتصادية والتقنية وأن يكون أساسا للاستثمار الخاص.
    Habrá, pues, que planificar, organizar y financiar actividades en todos los niveles y establecer la estructura jurídica requerida, movilizar los esfuerzos de los sectores público y privado y participar en los programas internacionales de asistencia técnica. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي تخطيط وتنظيم وتمويل اﻷنشطة في جميع المستويات وإنشاء الهياكل القانونية اللازمة، وتعبئة الجهود في القطاعين العام والخاص والمشاركة في البرامج الدولية للمساعدة التقنية.
    La creación del Departamento de Asuntos Humanitarios aporta una contribución muy destacada a los esfuerzos internacionales de asistencia humanitaria, campo en el que destaca igualmente la muchas veces arriesgada labor de las organizaciones no gubernamentales. UN وإنشاء ادارة الشؤون اﻹنسانية يعد اسهاما مرموقا في الجهود الدولية لتقديم المساعدة اﻹنسانية، وهو مجال يكتسي فيه أهمية فائقة أيضا عمل المنظمات غير الحكومية الذي هو عمل حافل بالمخاطر في كثير من اﻷحيان.
    Además, los periodistas extranjeros, el personal de las organizaciones internacionales de asistencia y los funcionarios de las Naciones Unidas escuchan el programa para estar al tanto de las últimas noticias. UN وباﻹضافة الى ذلك، يستمع الصحفيون اﻷجانب وموظفو المعونة الدولية وكذلك موظفو اﻷمم المتحدة الى هذا البرنامج لمعرفة آخر اﻷنباء.
    El Iraq elogia la labor del ACNUR y de otros organismos internacionales de asistencia, en relación con el desplazamiento de poblaciones, dentro de un mismo país o entre distintos países. UN وإن العراق يثني على العمل الذي تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات المعونة الدولية المعنية بتشرد السكان، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas, sobre la descentralización de instituciones clave, la transparencia y la rendición de cuentas en ellas, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular el PNUD y otros organismos internacionales de asistencia UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اللامركزية، وبشأن الشفافية والمساءلة داخل المؤسسات الرئيسية، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من وكالات المعونة الدولية وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas, sobre la descentralización de instituciones clave, la transparencia y la rendición de cuentas en ellas, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular el PNUD y otros organismos internacionales de asistencia UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تطبيق اللامركزية، وبشأن الشفافية والمساءلة داخل المؤسسات الرئيسية، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من وكالات المعونة الدولية وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    En los países en desarrollo, un número cada vez mayor de organismos internacionales de asistencia, organizaciones de la sociedad civil y asociados del sector privado han venido participando en el sector de la salud. UN في البلدان النامية ما فتئ عدد متزايد من وكالات المعونة الدولية ومنظمات المجتمع المدني وشركاء القطاع الخاص ينخرطون في القطاع الصحي.
    En el proyecto de resolución que estamos examinando se reitera la importancia de mantener comunicación y consultas continuas entre el Secretario General y los Estados partes, y basarse en la información que proporcionan los organismos internacionales de asistencia y los países donantes. UN ومشروع القرار المعروض علينا يجدد التأكيد على أهمية مواصلة الاتصال والتشاور بين الأمين العام والدول الأعضاء، فضلا عن الاستفادة من المعلومات التي ستوفرها وكالات المعونة الدولية والبلدان المانحة.
    Desde 2002 se han producido ataques contra el personal de las Naciones Unidas, así como contra el personal de diversos organismos, fondos y programas y organizaciones internacionales de asistencia. UN ووقعت هجمات على موظفي الأمم المتحدة وموظفي مختلف الوكالات والصناديق والبرامج ومنظمات المساعدة الدولية منذ عام 2002.
    Las Academias Internacionales de Policía constituyen un concepto progresista en la esfera de los programas internacionales de asistencia. UN الأكاديميات الدولية لإنفاذ القوانين تمثل مفهوما تدريجيا في مجال برامج المساعدة الدولية.
    De cada dólar de los Estados Unidos que se destina a los programas internacionales de asistencia, menos de medio centavo se invierte directamente en las niñas. UN ويُستثمر في البنات مباشرةً أقل من نصف سنت من كل دولار من دولارات الولايات المتحدة سينفق على برامج المساعدة الدولية.
    La cultura debe integrarse sistemáticamente en las políticas nacionales de desarrollo y las iniciativas internacionales de asistencia. UN ولا بد من دمج الثقافة بشكل منظم في سياسات التنمية الوطنية وفي مبادرات المساعدة الدولية.
    En los últimos años, China ha participado de forma activa en los esfuerzos internacionales de asistencia para el desminado y ha donado gran cantidad de equipo de detección y remoción de minas a los países afectados por este mal. UN وفي السنوات الأخيرة، شاركت الصين مشاركة فعالة في الجهود الدولية للمساعدة على إزالة الألغام، ومنحت كمية كبيرة من معدات الكشف عن الألغام وإزالتها للبلدان المتضررة من الألغام.
    Para concluir, deseo destacar una cuestión que cobra cada vez mayor importancia al elaborar los programas internacionales de asistencia para el desarrollo, promoción de la democracia, cooperación en materia de seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي الختام، أود استرعاء الانتباه إلى مسألة تكتسي أهميــة متزايــدة في صياغة البرامــج الدولية للمساعدة الإنمائيــة، وتعزيز الديمقراطية، والتعاون الأمــني، وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    El cumplimiento de los compromisos en materia de asistencia es igualmente fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por los países en desarrollo, sin que se impongan las pesadas condiciones que son una característica típica de los programas internacionales de asistencia para el desarrollo. UN ومن الأمور الحاسمة أيضا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تقديم التزامات المعونة إلى البلدان النامية دون الشروط المرهقة التي هي سمة من سمات البرامج الدولية للمساعدة الإنمائية.
    China ha participado activamente en las actividades internacionales de asistencia para el desminado, en la medida en que se lo permitían sus capacidades, a los países afectados por las minas. UN وتشارك الصين مشاركة فعلية في الجهود الدولية لتقديم المساعدة في إزالة الألغام وتقدم كثيرا من المساعدة، في حدود قدراتها، للبلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    42. En 2006, el Consejo de la Competencia participó en diferentes proyectos internacionales de asistencia técnica, no sólo como beneficiario, sino también como colaborador contribuyente. UN 42- شارك مجلس المنافسة في عام 2006 في مشاريع دولية للمساعدة التقنية ليس كمتلق لهذه المساعدة فحسب وإنما كشريك مساهم أيضاً.
    La reclasificación del puesto de Coordinador Adjunto del Socorro de Emergencia de la categoría D-2 a la categoría de Subsecretario General refleja la mayor responsabilidad de la Oficina de mejorar la coordinación de las operaciones internacionales de asistencia humanitaria para hacer frente a desastres naturales y situaciones complejas de emergencia. UN أما إعادة تصنيف وظيفة نائب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ من الرتبة مد - 2 إلى رتبة أمين عام مساعد فتعكس توسع نطاق مسؤولية المكتب عن تحسين تنسيق الأعمال الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية نتيجة للكوارث وحالات الطوارئ المعقدة.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales de asistencia, junto con los colaboradores locales, brindaron a esos refugiados asistencia humanitaria durante el otoño y el invierno y ayudaron a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) a velar por que tuvieran acceso a los servicios locales. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية للمعونة بالتعاون مع شركاء محليين مساعدات إنسانية لهؤلاء اللاجئين خلال فصلي الخريف والشتاء وقدمت المساعدة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو كي تكفل لهم إمكانية الحصول على الخدمات المحلية.
    Las Naciones Unidas coordinaron todas las actividades internacionales de asistencia a las autoridades electorales del Perú. UN وقامت الأمم المتحدة بتنسيق جميع المساعدات الدولية التي قُدِّمت إلى السلطة المسؤولة عن الانتخابات في بيرو.
    Medidas de seguimiento: WHD patrocinó la publicación de materiales sobre las actividades humanitarias de las Naciones Unidas y el papel de las actividades internacionales de asistencia y comercio en los programas internacionales de prestación de socorro. UN إجراء المتابعة: اشتركت المؤسسة في تقديم نشرة بمواد عن النشاط الإنساني للأمم المتحدة ودور المعونة الدولية والمعارض التجارية في برامج الإغاثة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد