ويكيبيديا

    "internacionales relativos al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية المتعلقة
        
    • الدولية المتصلة
        
    • دولية تتصل بالإرهاب
        
    • دولية متعلقة
        
    • الدولية ذات الصلة المتعلقة
        
    Así pues, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN ومن ثم فإن هنغاريا طرف الآن في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación; UN ' 1` التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم؛
    ii) Cumplimiento de los compromisos internacionales relativos al medio ambiente; UN ' ٢ ' تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالبيئة.
    Asistencia técnica para aplicar los tratados y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    TENDENCIAS EN MATERIA DE INSTRUMENTOS Y MECANISMOS JURÍDICOS internacionales relativos al DESARROLLO SOSTENIBLE UN اتجاهات فـي ميدان الصكوك واﻵليات الدولية المتصلة بالتنمية المستدامة
    Asimismo, el Sudán es signatario de todos los acuerdos internacionales relativos al bloqueo de capitales y la trata de personas. UN كما أنها قد وقعت على كل الاتفاقات الدولية المتعلقة بغسل اﻷموال وبالاتجار باﻷشخاص.
    Arreglos institucionales internacionales relativos al medio ambiente y al desarrollo UN الترتيبات المؤسسية الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية
    Obstáculos jurídicos al desarrollo del comercio electrónico en los textos internacionales relativos al comercio internacional UN ألف- العقبات القانونية أمام تنمية التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    :: Reforzar los instrumentos internacionales relativos al control de los armamentos y a las armas de destrucción masiva, UN :: تعزيز الصكوك الدولية المتعلقة بالحد من التسلح وأسلحة الدمار الشامل
    El Japón insta a todos los Estados a que se adhieran a los convenios internacionales relativos al terrorismo. UN وتناشد اليابان جميع الدول الأعضاء الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Se debe llevar a cabo un estudio a fondo de los precedentes internacionales relativos al papel del Estado en el régimen de responsabilidad. UN وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية.
    ■ El Comité agradecería que Panamá le presentara un informe, en relación con los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, de lo que haya hecho para: UN يرجى مَدِّنا بتقرير عما اتخذتموه من إجراءات بشأن الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب سعيا إلى ما يلي:
    :: Progresos realizados por el Senegal en cuanto a las convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN التقدم الذي أحرزه السنغال فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    El Gobierno del Camerún proyecta iniciar la vulgarización, en la totalidad del territorio nacional, de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo. UN تعتزم الحكومة الكاميرونية القيام بحملة عبر أراضيها الوطنية للتعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    De este modo, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al UN وبالتالي، أصبحت هنغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    III. TENDENCIAS EN MATERIA DE INSTRUMENTOS Y MECANISMOS JURÍDICOS internacionales relativos al DESARROLLO SOSTENIBLE UN ثالثا - اتجاهات في ميدان الصكوك واﻵليات القانونية الدولية المتصلة بالتنمية المستدامة
    1. Participación total en los convenios internacionales relativos al terrorismo internacional UN مجموع عدد الدول المشتركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولــي
    Dijo que, si bien los principios jurídicos internacionales relativos al adelanto de la mujer estaban bien desarrollados, todavía no se actuaba en función de ellos. UN وقال إن المبادئ القانونية الدولية المتصلة بالنهوض بالمرأة مبــادئ أحسن وضعهــا، لكن لا يزال اﻷمر يحتاج إلى تنفيذها.
    Dijo que, si bien los principios jurídicos internacionales relativos al adelanto de la mujer estaban bien desarrollados, todavía no se actuaba en función de ellos. UN وقال إن المبادئ القانونية الدولية المتصلة بالنهوض بالمرأة مبــادئ أحسن وضعهــا، لكن لا يزال اﻷمر يحتاج إلى تنفيذها.
    1. Participación total en los convenios internacionales relativos al terrorismo internacional UN مجموع عــدد الدول المشتركة فــي الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي
    La delegación de Kuwait se felicita a ese respecto de las actividades del Programa de las Naciones Unidas en materia de Prevención del Delito y Justicia Penal, que ofrece a los Estados Miembros asistencia técnica con miras a la ratificación y la aplicación de los 12 convenios internacionales relativos al terrorismo y de sus protocolos. UN ووفد الكويت يرحب، في هذا الصدد، بأعمال برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي يزود الدول الأعضاء بمساعدة تقنية بهدف القيام، بصفة خاصة، بالتصديق على 12 اتفاقية دولية تتصل بالإرهاب وبروتوكولاتها، إلى جانب تطبيقها.
    Por consiguiente, Myanmar es parte en 10 instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN وبذلك أصبحت ميانمار طرفا في 10 صكوك دولية متعلقة بالإرهاب.
    En consonancia con las intenciones manifestadas en su primer informe, la República de Seychelles se ha adherido a los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo en los que aún no era parte. UN بناء على النوايا المعرب عنها في التقرير الأول، أصبحت سيشيل طرفا في بقية الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد