ويكيبيديا

    "internos y otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخليا وغيرهم
        
    • داخلياً وغيرهم
        
    • الداخلية وغيرها
        
    • المحلية وغير ذلك
        
    • داخليا وسائر
        
    Esta agrupación se centra en la coordinación de la promoción y la respuesta conjuntas a tendencias negativas en el ámbito general de la protección de civiles, en particular las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وينصب اهتمام الفريق على تنسيق أعمال الدعوة المشتركة والتصدي للاتجاهات السلبية في المجال الأوسع لحماية المدنيين، مع التركيز بخاصة على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    71. Kazajstán reconoció las mejoras de la situación de los refugiados, desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN 71- واعترفت كازاخستان بالتقدم المحرز فيما يخص حالة اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en las situaciones de conflicto armado, por lo cual tienen derecho a la protección que debe brindarse a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Se ha proporcionado ayuda alimentaria, refugio y productos no alimentarios de socorro a desplazados internos y otros grupos afectados por el conflicto. UN وقُدم الغذاء، والمأوى، ومواد الإغاثة غير الغذائية إلى المشردين داخلياً وغيرهم من المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع.
    El artículo 18 de la Constitución declara que la política exterior de la República de Belarús se construirá sobre los principios de la igualdad de las naciones, el no uso o la amenaza del uso de la fuerza, la inviolabilidad de las fronteras, la solución pacífica de las controversias, la no injerencia en los asuntos internos y otros principios y normas reconocidos por el derecho internacional. UN وتنص المادة ١٨ من الدستور على أن السياسة الخارجية لجمهورية بيلاروس ستبنى على مبادئ المساواة بين اﻷمم وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وحرمة الحدود والتسوية السلمية للمنازعات وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وغيرها من مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها.
    En las situaciones de emergencia humanitaria a menudo se olvidan los servicios de salud reproductiva o se consideran irrelevantes, a resultas de lo cual los refugiados, los desplazados internos y otros grupos afectados quedan sin acceso a ellos. UN وكثيرا ما تُغفل خدمات الصحة الإنجابية أو تعد من النوافل في حالات الطوارئ الإنسانية، بما يؤدي إلى حرمان اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من فئات المتضررين من الحصول عليها.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en situaciones de conflicto armado y, como tales, tienen derecho a la protección que se brinda a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    En el marco de dicha campaña se proporcionaron 276 tiendas para escuelas temporales en Adén, Hodeidah y Sa ' ada y se facilitó material escolar y material didáctico esencial a 1.550.000 desplazados internos y otros niños vulnerables. UN وهُيئت خلال الحملة 276 خيمة تُتخذ منها مدارس مؤقتة في عدن والحديدة وصعدة، وقُدمت مواد التعلم الأساسية ومجموعات اللوازم المدرسية لما عدده 000 550 1 من الأطفال المشردين داخليا وغيرهم من ضعاف الأطفال.
    Asimismo, puede ser difícil reasentar a los desplazados internos y otros grupos que viven en asentamientos informales en forma masiva. UN علاوة على ذلك، فقد يكون من الصعب إعادة توطين المشردين داخليا وغيرهم من المجموعات التي تعيش في مستوطنات عشوائية بأعداد غفيرة.
    Esto puede dar lugar a la estigmatización y la comisión de delitos racistas y xenófobos contra migrantes, refugiados, solicitantes de asilo, desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى وصم المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا وغيرهم من الجماعات الضعيفة، وإلى ارتكاب جرائم عنصرية وجرائم دافعها كراهية الأجانب.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en situaciones de conflicto armado y, como tales, tienen derecho a la protección que se brinda a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    En vista de las metas ya mencionadas, la asistencia de las Naciones Unidas está orientada hacia la creación de capacidad institucional para el buen gobierno y la gestión económica, el apoyo a la reintegración y recuperación de la comunidad, el mejoramiento de las oportunidades de subsistencia y la respuesta a las necesidades de los refugiados, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. UN وتحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه، تتجه المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة نحو بناء القدرة المؤسسية على الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية، ودعم إعادة الإدماج في المجتمع والإنعاش، وتحسين سبل كسب العيش والاستجابة لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة الأخرى.
    La malnutrición de los niños menores de 5 años sigue siendo un problema crónico en Somalia meridional y central, principalmente entre los desplazados internos y otros grupos desfavorecidos. UN 20 - وما زالت مشكلة سوء التغذية لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات مشكلة مزمنة في جنوب الصومال ووسطه، وبصورة أخص في صفوف المشردين داخليا وغيرهم من الفئات المحرومة.
    Los conflictos provocan con frecuencia movimientos de grupos mixtos de población, que incluyen no sólo refugiados, desplazados internos y otros civiles sino también elementos armados que buscan refugio en países vecinos. UN 31 - كثيرا ما تؤدي الصراعات إلى تحركات سكانية متداخلة، لا تشمل اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من المدنيين فحسب، بل تشمل أيضا العناصر العسكرية التي تبحث عن ملاذ في بلدان الجوار.
    1.2.4 Reducción del número de desplazados internos y otros grupos vulnerables, particularmente en la región oriental de la República Democrática del Congo y en los Kivu, sobre todo en la región de Ituri UN 2-1-4 خفض أعداد المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كيفوس، مع التركيز على منطقة إيتوري
    Informó al Consejo de que la UNAMI seguía dedicada a promover el diálogo político y la reconciliación nacional, solucionar las controversias sobre las fronteras internas, hacer preparativos para las elecciones provinciales, apoyar la reconstrucción y el desarrollo del Iraq, así como aliviar el sufrimiento de los refugiados, los desplazados internos y otros grupos vulnerables iraquíes. UN وأبلغ المجلس بأنّ البعثة تواصل التركيز على النهوض بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وفض النزاعات حول الحدود الداخلية، والإعداد لإجراء انتخابات مجالس المحافظات، ودعم إعادة الإعمار والتنمية في العراق، وتخفيف معاناة اللاجئين العراقيين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en las situaciones de conflicto armado, por lo cual tienen derecho a la protección que debe brindarse a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    Según las estimaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS), se interrumpieron los servicios en 44 centros de salud como consecuencia de ello, lo que redujo en una tercera parte la prestación de servicios de salud a los desplazados internos y otros grupos vulnerables en Darfur. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، تعطلت نتيجة لذلك الخدمات المقدمة في 44 مرفقا صحيا، مما أدى إلى انخفاض القدرة على إيصال الخدمات الصحية للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة في دارفور بمقدار الثلث.
    36. En una carta de fecha 3 de noviembre de 2005, el ACNUR destacó que la cuestión del secuestro de niños refugiados, desplazados internos y otros niños del ámbito de su competencia sigue siendo una de sus principales prioridades. UN 36- في رسالة مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أكدت المفوضية على أن مسألة اختطاف الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً وغيرهم من الأطفال الذين تهتم بهم المفوضية لا تزال تحتل صدارة اهتماماتها.
    En el marco de la transición a las IPSAS, se han revisado las políticas y procedimientos conexos de programas y operaciones para que incorporen los controles internos y otros requisitos impuestos por las IPSAS. UN وفي إطار الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، جرى تنقيح السياسات والإجراءات ذات الصلة المتعلقة بالبرامج والعمليات لكي تعكس الضوابط الداخلية وغيرها من متطلبات العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Esas actividades requerirían AOD, IED, remesas, la movilización de recursos internos y otros sistemas innovadores de financiación del desarrollo. UN وسوف تتطلب هذه الأنشطة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات وتعبئة الموارد المحلية وغير ذلك من الموارد المبتكرة لتمويل التنمية.
    Entre los obstáculos que han de superar los desplazados internos y otros niños figuran las presiones económicas, ya que cada vez más se exige a los niños que contribuyan a los ingresos del hogar. UN وتشمل العقبات التي تواجه الأطفال المشردين داخليا وسائر الأطفال ما يلي: الضغوط الاقتصادية، حيث يطلب بصورة متزايدة من الأطفال أن يسهموا في دخل الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد