La Comisión está investida oficialmente de la facultad de interrogar a testigos y de pedir acceso a documentos. | UN | وتمارس اللجنة سلطات رسمية تتمثل في استجواب الشهود وفي طلب تمكينها من الاطلاع على المستندات. |
Además, el Gobierno negó al Pastor Gong un proceso con las debidas garantías al prohibirle llamar o interrogar a los testigos de descargo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حرمت المحكمة القُس غونغ من الأصول الواجبة عندما حظرت عليه استدعاء شهود أو استجواب شهود للدفاع عنه. |
- interrogar a espías es asunto mío. | Open Subtitles | . إذا كان سيتم إستجواب الجواسيس فهذه إدارتى |
Pero, es evidente que Israel no ha hallado medios compatibles con el derecho internacional para interrogar a los terroristas sospechosos. | UN | غير أن من الواضح أن اسرائيل لم تجد وسائل تتمشى مع القانون الدولي لاستجواب الارهابيين المشتبه فيهم. |
Los policías negaron haber hecho uso de la fuerza o de amenazas al interrogar a la presunta víctima y afirmaron que el Sr. Sahadeo había recibido comidas a intervalos regulares durante su detención. | UN | وأنكروا استعمال القوة ضده أو تهديده لدى استجوابه وأكدوا أنه كان يحصل بانتظام على وجبات الطعام أثناء اعتقاله. |
Antes de decretar la detención provisional, el tribunal deberá interrogar al sospechoso y permitir que el defensor designado intervenga. | UN | وسيتعين على المحكمة قبل توقيع الحبس الاحتياطي أن تستجوب المتهم وأن تسمح لمحاميه بالحضور. |
Posteriormente, la Policía Nacional de Liberia ya no pudo interrogar a los detenidos. | UN | وفي أعقاب ذلك، لم يعد بإمكان الشرطة الوطنية الليبرية استجواب المحتجزين. |
Hosty le dijo a un periodista que era una advertencia para que dejara de interrogar a Marina cuando no estaba él. | Open Subtitles | قال العميل الخاص لأحد الصحفيين إنه كان تحذيرا لوقف استجواب مارينا فى البيت عندما لا يكون أوزوالد موجودا |
Sigo creyendo que es una excelente idea interrogar a la gente ahí. | Open Subtitles | حسناً، ما زلتُ أعتقد أنّ استجواب الناس هناك فكرة مُمتازة. |
Por otra parte, el Relator Especial se ha abstenido de interrogar a las personas desplazadas o a los refugiados en los campamentos, por temor de que sean objeto de represalias. | UN | وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو لاجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية. |
¿Ni siquiera desea interrogar a los demandantes? | Open Subtitles | ألا ترغب حتى في إستجواب المدعين؟ |
Hey, inspector Suzon, olvidaste interrogar a alguien. | Open Subtitles | المحققه سوزان نسيت إستجواب شخصاً ما. |
Tienen mi permiso de interrogar y requisar a cualquiera de mis empleados. | Open Subtitles | حسنا, أنا أعطيكما أذني لاستجواب وتفتيش كافة الموظفين تحت إدارتي |
El equipo de investigación recibió el cometido de interrogar al desertor y determinar si era un testigo veraz y digno de crédito. | UN | وكانت المهمة التي عهد بها إلى الفريق تتمثل في استجوابه والتأكد من صدقه وموثوقية شهادته من عدمهما. |
Tenía que interrogar a González, no dejar que Melina lo perforara. | Open Subtitles | كان عليك أن تستجوب كونزالس لا أن تدع الآنسة هافلوك تقتله |
No se podrá interrogar a nadie si no es en presencia de un abogado defensor elegido por esa persona o designado por el Estado. | UN | ولا يجوز استجواب أحد دون أن يستعين بمحامي دفاع يختاره بنفسه أو تعينه الدولة. |
Mientras usted estaba perdida, fuimos a su casa para interrogar a su marido. | Open Subtitles | بينما كنتِ مفقودة , نحن ذهبنا إلى منزلكِ حتى نستجوب زوجك |
El Comité podría interrogar a las partes, aun oralmente, siempre que se respetara el principio de la repregunta. | UN | ويجوز للجنة استجواب اﻷطراف بما في ذلك الاستجواب الشفوي، طالما توافر احترام مبدأ الاستجواب من قبل الخصم. |
9. Derecho a interrogar y hacer interrogar a testigos | UN | 9- حق الفرد في أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره |
También se han incorporado en forma permanente medidas más efectivas de control de movimientos, que permiten interceptar e interrogar personas sospechosas. | UN | ويُضطلع أيضا بانتظام بتدابير معززة لمراقبة الحركة تشمل توقيف الأشخاص المشتبه فيهم واستجوابهم. |
Señor presidente, quisiera interrogar a mi testigo, si se me permite. | Open Subtitles | سيدي الرئيس أريد ان أستجوب الشاهد إن أمكن |
Un extraño como tú no puede interrogar a un sospechoso tan importante como ella. ¡Director! | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع شخصاً خارج المنظمة مثلك أن يستجوب مشتبهة هامة مثلها |
Si Anubis va a interrogar a Thor tendrá que teletransportarse con los anillos. | Open Subtitles | لو كان أنوبيس سيقوم بإستجواب ثور فعليه أن ينتقل للسفينة عبر جهاز الحلقات |
Sin embargo, durante la investigación no se halló ninguna prueba de que los recintos examinados se utilizaran para retener o interrogar a detenidos. | UN | بيد أنه لم يتم العثور أثناء التحقيق على أي دليل على استخدام المرافق التي خضعت للتفتيش في حبس المحتجزين أو في استجوابهم. |
Sabía que no era mío, pero me mandaron a interrogar gente antes de poder tomarlo. | Open Subtitles | وعلمتُ أنّه ليس مُلكي، ولكن قبل أن أحصل عليه، أرسلتُ للتحقيق مع المُتفرجين. |