ويكيبيديا

    "inversión pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار العام
        
    • الاستثمار الحكومي
        
    • استثمار القطاع العام
        
    • استثمارات القطاع العام
        
    • باستثمارات عامة
        
    • استثمارات عامة
        
    • للاستثمار العام
        
    • للاستثمارات العامة
        
    • استثمار عام
        
    • بالاستثمارات العامة
        
    • استثمارات القطاعين العام
        
    • استثمار القطاعين العام
        
    • الاستثمارات الحكومية
        
    • استثمارية عامة
        
    :: Aumentar la inversión pública en agricultura y consolidar los mercados locales; UN :: زيادة الاستثمارات العامة في مجال الزراعة وإنشاء الأسواق المحلية
    Reunión de expertos sobre experiencias del funcionamiento de sistemas nacionales de inversión pública en América Latina y el Caribe UN اجتماع الخبراء حول التجارب المتعلقة بتشغيل نظم الاستثمارات العامة الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Esos mismos datos revelan también importantes complementariedades entre la inversión pública y la privada. UN وتظهر الأدلة أيضا أن هناك أوجه تكامل هامة بين الاستثمارات العامة والخاصة.
    El argumento de que la inversión pública en la región de la CESPAO desplazaría a la inversión privada es, en cierta medida, infundado. UN فالحجة القائلة بأن الاستثمار العام في منطقة اللجنة سوف يستبعد الاستثمار الخاص لا أساس لها من الصحة إلى حد ما.
    Por lo tanto, la inversión pública en infraestructura es importante para impulsar la inversión. UN ولذلك فإن الاستثمار العام في الصناعات التحويلية هام في إعطاء دفعة للاستثمار.
    La inversión pública de este período ascendió a 3.374.600 dólares neozelandeses. UN أما الاستثمارات العامة خلال هذه الفترة فقد بلغت ٦٠٠ ٣٧٤ ٣ دولار نيوزيلندي.
    Las proyecciones indican que en 1998 la inversión pública seguirá deprimida. UN ويتوقع أن تبقى الاستثمارات العامة في عام ١٩٩٨ على حالتها تقريبا.
    Un factor importante es la cuantía de la inversión pública necesaria para incrementar la productividad y reducir los costos de transacción. UN ومن العوامل المهمة ضخامة الاستثمارات العامة اللازمة لرفع اﻹنتاجية وخفض تكاليف المعاملات.
    La separación de las actividades funcionales, como la investigación, de las normativas ha permitido a las actividades operacionales centrarse de manera más clara en los efectos de la inversión pública. UN وقد سمح فصل الأنشطة التنفيذية مثل البحوث عن السياسة بأن تركز هذه الأنشطة على نحو أوضح على تأثير الاستثمارات العامة.
    El sistema de medición de los resultados, que en estos momentos se formula, permitirá obtener mayor información para orientar la inversión pública en investigación, ciencia y tecnología al proporcionar un marco que permita informar de los logros conseguidos gracias a esas inversiones. UN وسيزيد نظام تقييم الأداء الذي هو في طور الإعداد المعلومات المطلوبة لإرشاد الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    Eso pone de relieve la necesidad de que continúe la inversión pública desproporcionadamente alta en las zonas rurales para equilibrar la inversión privada dirigida a la capital. UN وهو ما يفسر ضخامة الاستثمارات العامة المستمر في المناطق الريفية، لموازنة تدفق الاستثمارات الخاصة على العاصمة.
    En Belice se redujo la inversión pública consecuentemente con la política de ajuste. UN وفي بليز انخفض الاستثمار العام نتيجة لسياسة التكيف.
    La inversión pública puede ser la causante de la mayor parte del crecimiento de las inversiones en 1996. UN وقد يمثل الاستثمار العام معظم نمو الاستثمار في عام ١٩٩٦.
    En muchos casos se ha llegado incluso a reducir la inversión pública para atender al servicio de la deuda. UN وفي الواقع فإنه كثيراً ما جرى تخفيض الاستثمار العام من أجل خدمة الديون.
    Esas deudas impiden la inversión pública en infraestructura física y recursos humanos. UN فهذه الديون تعوق الاستثمار العام في البنى اﻷساسية المادية وفي الموارد البشرية.
    Sin embargo, la prolongada crisis política ha tenido repercusiones negativas en la inversión pública que, en Haití, se financia en su mayor parte con cargo a fuentes externas. UN بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية.
    Este sector representa un 25% de la inversión pública en sectores sociales. UN ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي.
    Frente a la debilidad de la inversión privada y a la magnitud de las infraestructuras que es preciso establecer, la inversión pública adquiere una dimensión fundamental para el desarrollo. UN وقد جعل ضعف الاستثمار الخاص وأهمية الهياكل الأساسية اللازم إنشاؤها من الاستثمار الحكومي بعدا رئيسيا للتنمية.
    Los países en desarrollo siguen lastrados por la carga del servicio de la deuda y los países menos adelantados destinan a este servicio gran parte de sus ingresos por exportaciones, lo que los obliga a reducir la inversión pública en los sectores sociales. UN وما زالت البلدان النامية ترزح تحت عبء خدمة الدين. وتخصص أقل البلدان نموا جانبا كبيرا من إيرادات صادراتها لخدمة ديونها، مما يضطرها الى تخفيض استثمار القطاع العام في القطاعات الاجتماعية.
    El Relator Especial hace hincapié en la importancia de velar por la igualdad y la calidad, así como por el aumento de la inversión pública en educación. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الإنصاف والجودة في التعليم، فضلا عن تعزيز استثمارات القطاع العام في التعليم.
    Es, no obstante, importante que haya una inversión pública suficiente en servicios, infraestructuras y recursos globales específicamente asignados a la primera infancia, por las múltiples razones expuestas en la presente observación general. UN ومن المهم مع ذلك القيام باستثمارات عامة كافية في الخدمات والهياكل الأساسية والموارد الإجمالية المخصصة تحديداً لمرحلة الطفولة المبكرة، وذلك للأسباب الكثيرة المبينة في هذا التعليق العام.
    Hasta un 70% del crecimiento de la población urbana de África se producirá en las ciudades más pequeñas y en las de menos de medio millón de habitantes, las cuales necesitarán una inversión pública cada vez mayor para hacer frente a ese crecimiento. UN وسوف تحدث زيادة تصل نسبتها إلى 70 في المائة بين سكان الحضر في أفريقيا في المدن الصغيرة وتلك التي يبلغ عدد سكانها أقل من نصف مليون نسمة، مما سيتطلب استثمارات عامة متزايدة لتلبية احتياجات هذا النمو.
    A este respecto, pueden desempeñar importantes funciones la inversión pública, la política en materia de precios y la prestación de los servicios que no es probable se obtengan de otras fuentes. UN وربما أمكن في هذا الصدد إسناد دور هام للاستثمار العام والسياسات السعرية وتوفير خدمات يصعب الحصول عليها من مصادر أخرى.
    Se considera que este proceso consistirá fundamentalmente en la identificación de los campos sectoriales y multisectoriales de la inversión pública. UN ويتوقع أن تستتبع هذه العملية أساساً تحديد المجالات القطاعية والمجالات المتعددة القطاعات المقترحة للاستثمارات العامة.
    Necesitamos focalizar mejor la inversión pública y la calidad de los recursos externos a fin de impulsar el comercio y la inversión en términos más equitativos. UN نحن بحاجة إلى توفير استثمار عام مركز بقدر أفضل وتحسين جودة الموارد الخارجية إذا أردنا أن نعزز التجارة والاستثمار بشروط أكثر إنصافا.
    Estos flagelos perturban los arbitrajes de la inversión pública y menoscaban gravemente la salud pública, el estado de derecho, la seguridad de los ciudadanos y el bienestar social e individual, poniendo así en peligro el ejercicio de los derechos humanos. UN وتزعزع هذه الآفات اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمارات العامة وتلحق أضرارا فادحة بالصحة العامة وسيادة القانون وأمن المواطنين والرفاه الاجتماعي والفردي وتهدد ممارسة حقوق الإنسان.
    Los gobiernos pueden orientar la inversión pública, las reformas institucionales y los programas de desarrollo hacia los pequeños agricultores a fin de estimular más inversiones, tanto públicas como privadas, en el desarrollo agrícola y rural. UN 23 - وتستطيع الحكومات أن توجه الاستثمارات العامة، والإصلاحات المؤسسية، وبرامج التنمية نحو أصحاب الحيازات الصغيرة بطرق تشجع على زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في التنمية الزراعية والريفية.
    Diferentes estudios han demostrado que la inversión pública y privada en recursos humanos ha ayudado a mitigar la pobreza y la desigualdad. UN 57 - وأثبتت دراسات مختلفة أن استثمار القطاعين العام والخاص في الموارد البشرية ساعد على التخفيف من حدة الفقر ومن أوجه التفاوت.
    Por lo tanto, los criterios de inversión pública están determinados por las estrategias, los objetivos y las políticas de desarrollo sectorial a medio y largo plazo. UN ولذلك فإن معايير الاستثمارات الحكومية تهتدي باستراتيجيات وأهداف وسياسات التنمية القطاعية في المدى المتوسط والبعيد.
    Convinieron en que se necesitaban fondos de inversión pública/privada destinados a apoyar y a promover a las PYMES y al desarrollo de la infraestructura de la información, especialmente en los países menos adelantados. UN واتفقوا على ضرورة وجود أموال استثمارية عامة - خاصة تكرس لمساندة وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطوير البنية الأساسية للمعلومات وبخاصة في أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد