El tema especial de la revisión de 1992 fue la estructura urbana y su jerarquía. | UN | والموضوع الخاص لتنقيح عام ١٩٩٢ قد تمثل في الهيكل والتسلسل الهرمي للمناطق الحضرية. |
La jerarquía del régimen judicial oficioso se inicia a nivel de aldea. | UN | ويبدأ التسلسل الهرمي للنظام غير الرسمي للمحاكم على صعيد القرية. |
No obstante, la jerarquía no estaba totalmente ausente del estudio de la Comisión. | UN | غير أن اللجنة لم تتجاهل في دراستها التسلسل الهرمي تجاهلاً تاماً. |
Además, no había ninguna jerarquía de sistemas representada por un órgano superior que pudiera resolver definitivamente los conflictos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوجد تسلسل هرمي للنُظم يتجسد في وجود هيئة نهائية لتسوية المنازعات. |
Los vínculos que unen a la OEA con las Naciones Unidas no responden a relaciones de jerarquía entre las organizaciones. | UN | واﻷواصر التي تربط منظمة الدول اﻷمريكية باﻷمم المتحدة لا تقوم على علاقات هرمية بين المنظمتين. |
El jus cogens tiene una jerarquía superior en el sistema de derecho internacional, independientemente de que adopte la forma de derecho codificado o derecho consuetudinario. | UN | فالقواعد الآمرة تحتل مرتبة أعلى في النظام القانوني الدولي، بغض النظر عما إذا كانت تتخذ شكل قانون مدوّن أو قانون عرفي. |
Al construir la jerarquía en un caso concreto, se puede determinar con mucha flexibilidad el número de atributos de cada nivel, así como el número de niveles en la jerarquía. | UN | وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية. |
La proporción continúa disminuyendo a medida que se sube por la jerarquía administrativa. | UN | وتأخذ هذه النسبة في التضاؤل عند الصعود في التسلسل الهرمي الإداري. |
Así pues, dentro de la jerarquía normativa, sólo la Constitución tiene precedencia sobre los tratados internacionales aprobados por Andorra. | UN | وبذلك تحتل المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا المرتبة الثانية، بعد الدستور، في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية. |
en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas | UN | الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة |
Esta jerarquía es la supremacía innegable de lo nuclear sobre lo convencional. | UN | وهذا التسلسل الهرمي هو التفوق الذي لا مهرب منه لﻷسلحة النووية على اﻷسلحة التقليدية. |
El párrafo 203 del informe no menciona los tribunales militares dentro de la jerarquía del poder judicial. | UN | وقال إن الفقرة ٣٠٢ من التقرير لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية في التسلسل الهرمي للسلطة القضائية. |
La UNPROFOR ha presentado informaciones precisas acerca de estas notificaciones por medio de su jerarquía de mando. | UN | وقدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من خلال التسلسل الهرمي لقيادتها، تفاصيل دقيقة عن هذه التقارير. |
La jerarquía sigue siendo un hecho de la vida internacional. | UN | والتفاوت الهرمي لا يزال واقعا من وقائع الحياة الدولية. |
El título del mandato de procedimiento especial no refleja ninguna jerarquía o asignación de poderes. | UN | ولا تعكس الولاية الإجرائية الخاصة كعنوان أي ترتيب هرمي أو إشارة إلى السلطات. |
Nigeria quería evitar que se estableciera una jerarquía entre los mecanismos regionales e internacionales. | UN | وقالت نيجيريا إنها تريد تلافي إقامة ترتيب هرمي بين الآليات الإقليمية والدولية. |
El principio de la complementariedad excluye toda jerarquía entre la competencia nacional y la de la corte. | UN | وقال إن مبدأ التكامل يزيل أي علاقة هرمية بين الاختصاص الوطني واختصاص المحكمة. |
Las actitudes de los humanos tienen una jerarquía de sus necesidades y el sexo está muy bien clasificada. | Open Subtitles | البشر يتصرفون اعتماداً على سلسلة من الاحتياجات و الجنس يحتل مرتبة عالية من هذا الترتيب |
Tanto en la opinión pública como en las sentencias de los tribunales esa jerarquía todavía perdura y redunda en perjuicio de las mujeres. | UN | وهذه الهرمية موجودة في السلوك العام وفي قرارات المحاكم وتضر بالمرأة. |
La situación del Ministro de Igualdad de Oportunidades, junto al nivel más alto de la jerarquía federal, da impulso a este proceso. | UN | وقالت إن قرب منصب وزير تكافؤ الفرص من القمة التراتبية الاتحادية أعطى زخما إضافيا لهذه العملية. |
Unos pocos participantes destacaron la necesidad de abordar las repercusiones de una nueva jerarquía de gobernanza internacional para la financiación para el desarrollo. | UN | وشدد بضعة مشاركين على ضرورة معالجة آثار تراتبية الإدارة الدولية الناشئة على تمويل التنمية. |
Sin embargo, sigue sin abordarse en gran medida la lucha contra la impunidad a niveles superiores de la jerarquía militar, lo que contribuye a amplias preocupaciones sobre la impresión existente de que las fuerzas de defensa y seguridad no rinden cuentas. | UN | غير أن مكافحة الإفلات من العقاب في المستويات العليا من القيادات العسكرية لم تُعالج إلى حد كبير، مما يساهم في بث القلق على نطاق واسع إزاء ما يُظن أنه انعدام المساءلة داخل قوات الأمن والدفاع. |
La intervención de comandantes de mayor jerarquía tras la protesta de las organizaciones interesadas puede conducir a una restitución de los bienes, pero en otros los bienes se pierden para siempre. | UN | وقد يؤدي تدخل القادة من ذوي المراتب اﻷعلى، في هذه المسألة عقب احتجاج المنظمة المعنية، الى استعادة السلع، ولكن في حالات أخرى تضيع السلع الى اﻷبد. |
jerarquía de funciones orgánicas y modalidades de ejecución preferibles | UN | هرم المهام التنظيمية وأشكال الأداء المستصوبة |
Existe una jerarquía en las normas jurídicas eslovacas, que están sin embargo interrelacionadas. | UN | وقال إن هناك تسلسلاً هرمياً للقواعد القانونية السلوفاكية، التي هي مترابطة مع ذلك. |
Por lo tanto, desea saber qué lugar ocupa la Convención en la jerarquía jurídica y, en particular, si está por encima de la Constitución. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، سألت ما هو مركز الاتفاقية في النظام القانوني، وما إذا كانت للاتفاقية أسبقية على الدستور. |
Conforme al preámbulo de la Constitución, los preceptos y normas internacionales de derechos humanos tenían jerarquía constitucional y primaban sobre el derecho nacional. | UN | وللمعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان صفة دستورية ومرتبة أعلى من القانون الوطني، وذلك حسبما تنص عليه ديباجه الدستور. |
Por consiguiente, el Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida con arreglo a los criterios de jerarquía establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |