ويكيبيديا

    "judicial o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضائية أو
        
    • القضائية أو
        
    • قضائي أو
        
    • القضائي أو
        
    • المحكمة أو
        
    • محكمة أو
        
    • القضاء أو
        
    • قضائياً أو
        
    • المحاكم أو
        
    • قضائيا أو
        
    • قانونية أو
        
    • قانوني أو
        
    • العدالة أو
        
    • وتدابير قضائية وتشجيعية
        
    • أو قضائية
        
    Si el Estado responsable aceptara el ofrecimiento de negociaciones o admitiese que la controversia fuera resuelta por un órgano judicial o de arbitraje, no se podía permitir que el Estado lesionado recurriese unilateralmente a las contramedidas. UN وإذا قبلت الدولة المسؤولة عرض التفاوض أو وافقت على قيام جهة قضائية أو هيئة تحكيم بتسوية النزاع، فلا يمكن السماح للدولة المضرورة بأن تلجأ من جانب واحد إلى اتخاذ تدابير مضادة.
    Sin embargo, se prevén ciertas excepciones a estas condiciones cuando se permita otro uso sin autorización para poner remedio a prácticas que, a resultas de un proceso judicial o administrativo, se hayan declarado anticompetitivas. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    - La emisión de una orden de allanamiento y de confiscación de cualquier cosa que guarde relación con un procedimiento judicial o una investigación que se llevan a cabo en el país extranjero; UN ○ وإصدار أمر تفتيش والاستيلاء على أي شيء متصل بالإجراءات القضائية أو التحقيق في البلد الأجنبي؛
    Un órgano judicial o cuasijudicial es intrínsicamente competente para determinar el ámbito de su jurisdicción. UN فللهيئة القضائية أو شبه القضائية بطبيعتها اختصاص تعيين نطاق اختصاصها.
    Nadie puede ser detenido sino en virtud de decisión judicial o con la autorización del fiscal. UN ولا يجوز إلقاء القبض على أحد إلا على أساس قرار قضائي أو بتصديق من وكيل النيابة العامة.
    En este caso, el Pleno de la Cámara judicial o la Mesa comunicarán, a la Comisión en su caso, la situación que se ha producido. UN وفي هذه الحالة، يخطر الهيئة الكاملة للفرع القضائي أو المكتب اللجنة بالوضع الناشىء عن ذلك.
    Además, los servicios médicos forenses deberían depender de una autoridad judicial o de otro tipo independiente y no de la misma autoridad gubernamental, como la policía o el sistema penitenciario. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخضع خدمات الطب الشرعي لسلطة قضائية أو سلطة مستقلة أخرى، وألا تخضع لنفس السلطة الحكومية التي تخضع لها الشرطة ونظام السجون.
    Sin embargo, se prevén ciertas excepciones a estas condiciones cuando se permita otro uso sin autorización para poner remedio a prácticas que, a resultas de un proceso judicial o administrativo, se hayan declarado anticompetitivas. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    Debe disponerse el examen por un órgano judicial o administrativo. UN ويجب أن يتاح الاستعراض الملائم من جانب هيئة قضائية أو إدارية.
    Debe disponerse el examen por un órgano judicial o administrativo. UN ويجب أن يتاح الاستعراض الملائم من جانب هيئة قضائية أو إدارية.
    Además, los servicios médicos forenses deberían depender de una autoridad judicial o de otro tipo independiente y no de la misma autoridad gubernamental, como la policía o el sistema penitenciario. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخضع الخدمات الطبية الشرعية لسلطة قضائية أو سلطة مستقلة أخرى، وألا تخضع لنفس السلطة الحكومية التي تخضع لها الشرطة ونظام السجون.
    Sin embargo, no se prevé un plazo legal para responder a una petición de asistencia judicial o de extradición. UN لكنه لا ينص على أجل قانوني للرد على طلب المساعدة القضائية أو طلب التسليم.
    El término resolución alternativa de controversias se refiere a cualquier medio para un arreglo de controversias fuera del proceso judicial o administrativo. UN يشير الحل البديل للمنازعات إلى أي وسيلة من وسائل تسوية المنازعات تتم خارج العمليات القضائية أو الإدارية.
    Esas órdenes de detención administrativa se dictan sin ningún control de la autoridad judicial o de la fiscalía. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام.
    Por todos estos motivos, el Pacto no forma parte de la legislación de Austria, y sus disposiciones no pueden invocarse en un procedimiento judicial o administrativo. UN ولجميع هذه الأسباب، فإن العهد ليس جزءا لا يتجزأ من التشريع النمساوي، ولا يمكن التذرع بأحكامه في إجراء قضائي أو إداري.
    El que adopte un nombre falso en una investigación judicial o un juicio incurrirá en pena de prisión de tres meses a tres años. UN من انتحل اسم غيره في تحقيق قضائي أو محاكمة قضائية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    En otros términos, toda persona que infrinja las normas de residencia del Reino podrá ser expulsada por decisión judicial o administrativa. UN وبعبارة أخرى، فإن كل مخالف لقوانين الإقامة في المملكة قد يطرد بموجب أمر قضائي أو قرار إداري.
    56. Podrá expedirse una orden de protección mientras esté pendiente un procedimiento civil por divorcio, separación judicial o indemnización. UN ٦٥- لا تحول الدعاوى المدنية المتعلقة بالطلاق أو بالانفصال القضائي أو بالتعويض دون صدور أوامر الحماية.
    Pueden imponerse algunas restricciones a estos derechos por orden judicial o, sin mediar dicha orden, en los casos previstos por la ley. UN ويجوز فرض قيود على هذه الحقوق بأمر من المحكمة أو بدون أمر من المحكمة في الحالات التي ينص عليها القانون.
    El artículo 5 dispone igualmente que el resultado de una búsqueda será admisible con fuerza probatoria ante un tribunal judicial o de otra índole. UN وتنص المادة 5 أيضا على مقبولية سجل البحث وقيمته الاثباتية العامة في أية محكمة أو هيئة قانونية أخرى.
    Para ser nombrado magistrado de los tribunales de apelación es necesaria una experiencia mínima de 15 años en la judicatura y para serlo del Tribunal Supremo de 18 en la carrera judicial o el Ministerio de Justicia. UN ويشترط القانون ٥١ عاماً من الخبرة في المجال القضائي لتعيين القضاة في محاكم الاستئناف. أما بالنسبة إلى المحكمة العليا، فيشترط توفر خبرة مدتها ٨١ عاماً في القضاء أو في وزارة العدل.
    Ese órgano puede ser un órgano judicial o un comité. UN فهذه الهيئة قد تكون جهازاً قضائياً أو لجنة.
    Esto ocurre por varias razones: las víctimas no quieren tomar parte en el proceso judicial o retiran por completo el caso. UN وهناك أسباب شتى لذلك؛ فالضحايا قد لا يرغبون في الدخول أطرافاً في دعاوى أمام المحاكم أو قد يسحبون الدعاوى كلياً.
    Ninguna de estas personas ha recibido un fallo judicial o administrativo por el que se los confine en uno de los centros por un período establecido. UN ولم يتلق أي من هؤلاء اﻷشخاص قرارا قضائيا أو إداريا يقضي باحتجازهم في أحد المراكز لمدة زمنية محددة.
    Este derecho podrá limitarse por ley para asegurar el desarrollo de un proceso judicial o el cumplimiento de una pena, o bien asegurar el cumplimiento de los deberes de defensa nacional. UN ويمكن أن يقيد هذا الحق بقانون برلماني لاتخاذ إجراءات قانونية أو ﻹنفاذ حكم أو لتأمين الوفاء بالتزام تنفيذ الدفاع الوطني.
    No hay ninguna razón judicial o normativa para considerar de manera diferente a los tratados de derechos humanos. UN ولا يوجد أي سبب قانوني أو يتعلق بالسياسة العامة يبرر معاملة معاهدات حقوق الإنسان معاملة مختلفة.
    Teniendo presente que todo error judicial o denegación de justicia en la ejecución de la pena de muerte es irreversible e irreparable, UN وإذ تدرك أن أي خطأ في تطبيق أحكام العدالة أو إساءة تطبيقها يترتب عليه إنزال عقوبة الإعدام أمر لا رجعة فيه ولا يمكن تداركه،
    Por último, la obligación de cumplir requiere que los Estados adopten medidas apropiadas de carácter legislativo, administrativo, presupuestario, judicial o de otra índole para dar plena efectividad al derecho a la salud. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    La autoridad puede ser legislativa, judicial o ejecutiva. UN والسلطة قد تكون تشريعية أو قضائية أو تنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد