Nos incumbe la responsabilidad de trabajar juntos para alcanzar una paz duradera en nuestra región. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا. |
La resolución que aprobamos unánimemente hoy es testimonio de nuestra decisión de trabajar juntos para promover esa causa. | UN | ويشكِّل القرار الذي اتخذناه بالإجماع اليوم شاهدا على التزامنا بالعمل معا من أجل تلك القضية. |
Sin embargo, ¿no será hora de que trabajemos juntos para hallar una verdadera solución? | UN | ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟ |
Ella vendrá a buscaros si se despierta y luego podeis comer juntos para variar | Open Subtitles | وستجدكم حينما تستيقظ الطفله , ويُمكننا تناول وجبه معاً على سبيل التغيير |
El asesor personal y el empleado trabajan juntos para alcanzar objetivos profesionales concretos. | UN | ويعمل الموجه ومتلقي التوجيه معاً من أجل تحقيق أهداف مهنية محددة. |
Y, por último, para hacer que estas cosas realmente funcionen, queremos que la mayoría trabajen juntos para lograr grandes cosas. | TED | وأخيرا، لجعل هذه الأمور تعمل، نريد الكثير من هذه الروبوتات العمل معا من أجل عمل مهام أكبر. |
Trabajemos juntos para hacer avanzar la causa de la paz y el desarrollo mundiales. | UN | فلنعمل معا من أجل تقدم قضية السلم والتنمية العالميين. |
Les pido otra vez a todos que respeten la decisión que tomamos todos juntos para el desempeño ordenado de nuestra labor. | UN | وإنني ﻷهيب من جديد بالجمعية العامة أن تحترم المقرر الذي اتخذناه جميعا معا من أجل أداء أعمالنا بصورة منظمة. |
El apoyo conseguido para la Convención en un breve lapso es una clara señal de lo que los seres humanos pueden lograr cuando trabajan juntos para alcanzar un objetivo común. | UN | والدعم الذي لقيته الاتفاقية في غضون فترة قصيرة من الزمن إشارة واضحة على ما يمكن أن تحققه البشرية عندما يعمل الجميع معا من أجل هدف مشترك. |
Colaboremos juntos para dar a nuestra aldea global un futuro pacífico y próspero. | UN | فلنعمل معا على منح قريتنا العالمية مستقبلا تنعم فيه بالسلام والازدهار. |
Los países deben trabajar juntos para coordinar mejor las políticas fiscales y monetarias y mejorar la reglamentación de las instituciones financieras. | UN | ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية. |
Trabajemos juntos para convertir en realidad la esencia de su idea. | UN | فلنعمل معا على ترجمة عمق بصيرتهم الى واقع. |
Insto a todos los Estados que aún no lo han firmado o ratificado a que lo hagan mientras trabajamos juntos para preparar la entrada en vigor de su sistema de verificación mundial. | UN | وأحث كل من لم يوقع أو يصدق عليها على القيام بذلك في الوقت الذي نعكف فيه معاً على إعداد نظام التحقق العالمي الخاص بها إيذاناً ببدء نفاذها. |
Por consiguiente, es importante trabajar juntos para realizar la aspiración de todos los pueblos de tener un futuro de paz, de seguridad y de estabilidad | UN | ولذلك ينبغي العمل معاً على تحقيق تطلعات جميع الشعوب إلى مستقبل من السلام والأمن والاستقرار. |
Debemos trabajar juntos para crear un entorno positivo para los refugiados y las personas que buscan asilo. | UN | علينا أن نعمل معاً على إيجاد مناخ إيجابي للاجئين وطالبي اللجوء. |
¿un hombre y una mujer... tienen que dormir juntos para estar enamorados? | Open Subtitles | رجل وامرأة ينامون معاً من أجل ان يكون الحب ؟ |
Ahora debemos trabajar todos juntos para convertir la esperanza en realidad. | UN | وعلينا جميعاً أن نعمل الآن معاً من أجل تحويل الأمل إلى واقع. |
Los proyectos de artículo 4 y 5 han de examinarse juntos para que haya un entendimiento del principio de utilización equitativa y razonable. | UN | ويلزم النظر معاً في مشروعي المادتين 4 و 5 لفهم مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول. |
En los debates celebrados en la cumbre, mi contraparte de Corea del Norte y yo decidimos trabajar juntos para asegurar que nunca más hubiera otra guerra en la península coreana. | UN | وفي المناقشات في مؤتمر القمة قررنا، نظيري الكوري الشمالي وأنا، أن نعمل سويا من أجل ألا تنشب حرب أخرى في شبه الجزيرة الكورية على الإطلاق. |
Soy un hombre afortunado al tenerte en mi vida, y quiero asegurarme de que estemos juntos para siempre. | Open Subtitles | إنني لرجل محظوظ لأحظى بكِ في حياتي وأريد أن أحرص على أننا معاً إلى الأبد |
Las Naciones Unidas nos permiten trabajar juntos para frustrar la despiadada afirmación del interés personal y de las esferas de influencia. | UN | وهي تمكننا من أن نعمل سويا على مقاومة التوكيد الفج للمصلحة الذاتية ومناطق النفوذ. |
Los Estados Partes, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben trabajar juntos para hacer realidad esta aspiración. | UN | ولا بد أن تعمل الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمجتمع المدني معا بغية تحويل هذا التطلع إلى واقع. |
Esa esperanza creció aún más cuando los Primeros Ministros de Israel y de Palestina se comprometieron a trabajar juntos para aplicar cabalmente la hoja de ruta. | UN | وبعد ذلك ازدادت الآمال انتعاشا عندما التزم رئيسا وزراء إسرائيل وفلسطين بالعمل معا في سبيل التنفيذ الكامل لخريطة الطريق. |
Así estaremos todos juntos, para siempre. | Open Subtitles | ونحن سَنَكُونُ كُلّ سوية. إلى الأبد. نعم. |
Sabía que estabas destinada a estar conmigo y que estaríamos juntos para siempre. | Open Subtitles | عرفت حينها،أنك أنت هي قدري و أننا سنكون معا إلى الأبد. |
Por lo tanto, trabajemos juntos para crear una cultura de respeto. | UN | دعونا إذن نعمل سوياً على إنشاء ثقافة الاحترام. |
Por consiguiente, necesitamos trabajar juntos para que se aplique al máximo el principio del multilateralismo. | UN | لذا، يلزمنا جميعا أن نعمل معا لكي نعلي إلى أقصى حد شأن مبدأ تعددية الأطراف. |
Es hora de mostrar que estamos decididos a trabajar juntos para promover la paz, la democracia y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وحان الوقت لنثبت إصرارنا على العمل المشترك من أجل تعزيز السلام والديمقراطية والتنمية في جميع أرجاء العالم. |