Presidente Honorario del Instituto Misión jurídica y social de Paz. | UN | رئيس شرفي لمعهد بعثات السلام القانونية والاجتماعية |
Debería proporcionarse asistencia jurídica y social a las mujeres sometidas a la violencia y facilitar su acceso a la justicia. | UN | ويتعين تقديم المساعدة القانونية والاجتماعية للمرأة التي تتعرض للعنف، وتيسير لجوئها الى القضاء. |
Su objetivo es asegurar una adecuada protección jurídica y social a los hombres y las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | وهدفهم هو ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للرجال والنساء الذين لهم علاقة بالبغاء. |
De acuerdo con este concepto, se ha promulgado legislación relativa a la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وانطلاقا من هذه الرؤيا: صدرت التشريعات المتعلقة بالمركز القانوني والاجتماعي للمرأة في مقدمتها: |
Uno de los cambios más importantes de contenido se refiere a la defensa jurídica y social de los niños y los adolescentes. | UN | وأحد أهم التغييرات التي طرأت على المحتوى يتناول الدفاع القانوني والاجتماعي عن الأطفال والمراهقين. |
También ha aplicado varios programas encaminados a garantizar su protección jurídica y social y a crear condiciones favorables para su desarrollo. | UN | وتقوم أيضاً بتنفيذ عدد من البرامج الهادفة إلى كفالة الحماية القانونية والاجتماعية للطفل وتهيئة الظروف اللازمة لنمائه الشامل. |
Enero de 2002 Se promulgó la Ley para mejorar la situación jurídica y social de las prostitutas (Gesetz zur Verbesserung der rechtlichen und sozialen Situation der Prostituierten). | UN | أصبح قانون تحسين الحالة القانونية والاجتماعية للبغايا ساريا. |
Los enfoques de movilización jurídica y social deberían ser paralelos. | UN | وقال إن نُهج التعبئة القانونية والاجتماعية ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب. |
Se adopta las disposiciones necesarias para asegurar la observancia de la igualdad jurídica y social de la mujer y el hombre y prevenir todo tipo de discriminación. | UN | وثمة اتخاذ لجمع التدابير الضرورية لضمان مراعاة المساواة القانونية والاجتماعية بين المرأة والرجل، ومنع وقوع أي تمييز. |
Los problemas de esas víctimas se abordaron desde una perspectiva a la vez jurídica y social. | UN | وقد تم التصدي لمشكلات هؤلاء الضحايا من الناحيتين القانونية والاجتماعية. |
Por otra parte, contamos con un eficiente sistema de asistencia jurídica y social para los migrantes. | UN | ولدينا كذلك نظام فعال لتقديم المساعدة القانونية والاجتماعية للمهاجرين. |
Se aplican medidas eficaces para garantizar la igualdad jurídica y social de los hombres y las mujeres y no se permite ningún tipo de discriminación. | UN | ويتم تنفيذ تدابير فعالة لإتاحة المساواة القانونية والاجتماعية للمرأة والرجل، وعدم السماح بأي شكل من أشكال التمييز. |
Observando que la condición jurídica y social inferior de la mujer aumenta su vulnerabilidad al VIH, | UN | وإذ تلاحظ أن عدم توفر المساواة في الوضع القانوني والاجتماعي للنساء يزيد من ضعفهن إزاء فيروس نقص المناعة البشرية، |
Sin esas actividades la repercusión jurídica y social de la labor del Tribunal se vería considerablemente mermada. | UN | ولولا هذه الجهود، لتضاءل التأثير القانوني والاجتماعي لأعمال المحكمة إلى حد كبير. |
Información sobre la situación jurídica y social de las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares | UN | الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية |
La Ley sobre la prostitución se aprobó con el objetivo de mejorar la situación jurídica y social de las prostitutas. | UN | ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للبغايا. |
38. No se constatan cambios en la situación jurídica y social de la mujer guineana, que sigue estando postergada y discriminada. | UN | ٨٣- لا يوجد أي دليل على حدوث أي تغيير في الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في غينيا الاستوائية. |
208. También realizó, con el apoyo del UNFPA, un estudio sobre la condición jurídica y social de la mujer chadiana en 2001. | UN | 208- وأجرت كذلك في عام 2001، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، دراسة عن الوضع الاجتماعي والقانوني للمرأة التشادية. |
En la actualidad el Gobierno de Tayikistán examina el proyecto de ley de protección jurídica y social contra la violencia en el hogar. | UN | وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي. |
En Eslovaquia los derechos de los niños se reglamentan en diversos tipos de leyes, como la ley sobre la familia, la ley sobre la protección jurídica y social de los niños y la tutela social y la ley sobre asistencia en materia de necesidades materiales. | UN | وتنظم حقوق الأطفال في مختلف أنواع التشريعات في سلوفاكيا، بما فيها قانون الأسرة، والقانون المتعلق بالحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية، والقانون المتعلق بتقديم المساعدة في الاحتياجات المادية. |
Sin embargo, destaca la necesidad de dar una respuesta jurídica y social amplia a la violencia doméstica que incluya su tipificación como delito. | UN | إلا أنها تبرز الحاجة إلى وضع استجابة قانونية واجتماعية شاملة للعنف المنزلي تشمل التجريم. |
Temas de la Comisión de la Condición jurídica y social de la Mujer en el presente año | UN | مواضيع لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة هذه السنة |
Comité sobre la Familia; Comisión de la Condición jurídica y social de la Mujer; Comité sobre el Envejecimiento. | UN | ' 1` اللجنة المعنية بالأسرة؛ ' 2` لجنة وضع المرأة؛ ' 3` اللجنة المعنية بالشيخوخة |
El ordenamiento jurídico posterior al conflicto debe rectificar la discriminación jurídica y social basada en el género. | UN | وينبغي أن تصحح النظم القانونية بعد انتهاء النزاع أي تمييز قانوني واجتماعي قائم على نوع الجنس. |
Bolivia promulgó legislación nacional en diversas esferas, a fin de mejorar la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وأقرت بوليفيا تشريعات وطنية في عدة مجالات تهدف إلى تحسين مركز المرأة وأحوالها. |
- La Unión asistió al 47° período de sesiones de la Comisión de la Condición jurídica y social de la Mujer (3 a 14 de marzo de 2003); | UN | - وحضر ممثلون عن الاتحاد الدولي للمرأة المسلمة الدورة السابعة والأربعين للجنة وضع المرأة التي عُقدت في الفترة من 3 إلى 14 آذار/مارس 2003. |
Siguiendo la tradición, la Presidenta del Comité ha hecho uso de la palabra en la Comisión de la Condición jurídica y social de la Mujer y en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 3- ووفقا للتقليد المتبع، ألقت رئيسة اللجنة كلمة أمام لجنة وضع المرأة, فضلا عن لحنة حقوق الإنسان. |
La organización hizo contribuciones a declaraciones dirigidas a la Comisión de la Condición jurídica y social de la Mujer de 2007 a 2010. | UN | ساهمت المنظمة في وضع بيانات للجنة مركز المرأة في الفترة من 2007 إلى 2010. |
21. Solicita al grupo de trabajo que ponga sus informes a la disposición de la Asamblea General, la Comisión de la Condición jurídica y social de la Mujer, ONU-Mujeres y las demás entidades pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | 21 - يطلب إلى الفريق العامل أن يتيح تقاريره للجمعية العامة ولجنة وضع المرأة وجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة؛ |