ويكيبيديا

    "jurídicos de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية للدول
        
    • القانونيين للدول
        
    • القانونيين من الدول
        
    • القانونية في الدول
        
    • القانونيون للدول
        
    • قانونيين من الدول
        
    • القانونيين التي تعقدها الدول
        
    • القانونية الخاصة بالدول
        
    En consecuencia, un planteamiento mucho más constructivo sería interpretar esos conceptos a la luz de los sistemas jurídicos de los Estados miembros. UN ولذا فإن النهج البناء هو تفسير هذه المفاهيم على ضوء النُظم القانونية للدول اﻷعضاء.
    Se hace entonces necesario poner de relieve la prevalencia de determinadas normas de derecho internacional en el sistema hemisférico que deben ser respetadas por los sistemas jurídicos de los Estados miembros; UN ولذا فمن الضروري التأكيد على سيادة بعض قواعد القانون الدولي في منظومة البلدان اﻷمريكية، مما يتوجب احترامه من جانب النظم القانونية للدول اﻷعضاء؛
    Insiste en que la Secretaría debería aplicar cierta flexibilidad teniendo en cuenta la diversidad de sistemas jurídicos de los Estados que participan en las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وشدد من جديد على أنه من واجب اﻷمانة العامة التحلي بشيء من المرونة وذلك بأن تأخذ في الاعتبار تنوع النظم القانونية للدول المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Reunión de asesores jurídicos de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN اجتماع المستشارين القانونيين للدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    El Comité también aprobó la celebración de una reunión de expertos jurídicos de los Estados miembros en Sri Lanka para examinar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención y estudiar la necesidad de actualizarla a la luz de los actuales acontecimientos en esta esfera. UN ووافقت اللجنة أيضا على عقد اجتماع للخبراء القانونيين من الدول اﻷعضاء في سري لانكا لاستعراض التقدم المحرز بشأن تنفيذ الاتفاقية ودراسة ضرورة استكمال الاتفاقية في ضوء التطورات الحاليــة في هذا الميدان.
    Por otra parte, deberían estudiarse detenidamente las relaciones existentes entre los regímenes jurídicos de los Estados que son países huéspedes de organismos de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة.
    Se opinó, sin embargo, que la disposición podía servir únicamente como directriz para el desarrollo progresivo del derecho, pues sólo podría aplicarse efectivamente cuanto los ordenamientos jurídicos de los Estados afectados fueran compatibles. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الحكم يمكن مع ذلك أن يكون مجرد مبدأ توجيهي من أجل تطوير القانون تدريجيا. نظرا ﻷنه لا يمكن تنفيذه بصورة فعالة إلا حيث تتطابق النظم القانونية للدول المعنية.
    Aunque los regímenes jurídicos de los Estados Parte estén formalmente dotados del recurso adecuado, siguen ocurriendo violaciones de los derechos reconocidos en el Pacto. UN 20- وحتى عندما تكون النُظم القانونية للدول الأطراف مخوَّلة رسمياً بالانتصاف المناسب، تحدث مع ذلك انتهاكات لحقوق العهد.
    20. Incluso cuando los sistemas jurídicos de los Estados Partes están dotados oficialmente de algún recurso adecuado, se siguen produciendo violaciones de los derechos del Pacto. UN 20- وحتى في الحالات التي تكون فيها النظم القانونية للدول الأطراف مزودة رسمياً بسبل انتصاف فعالة، فإن انتهاكات للعهد تحدث رغم ذلك.
    No obstante, la Comunidad Europea no puede equipararse a un Estado, aun cuando sus instituciones puedan hacer cumplir reglamentos u otras disposiciones de la Comunidad Europea que son directamente aplicables en los ordenamientos jurídicos de los Estados miembros. UN غير أن الجماعة الأوروبية لا يمكن اعتبارها دولة، حتى وإن كانت مؤسساتها تنفذ لوائح أو غيرها من قوانين الجماعة الأوروبية التي تسري مباشرة على النظم القانونية للدول الأعضاء.
    En la misma tónica, la Corte -- o, según proceda, cualquier otro organismo judicial competente -- no debe considerarse como excluida de cuestionar la validez de una resolución del Consejo de Seguridad, en la medida en que afecta los derechos jurídicos de los Estados. UN وعلى نفس الغرار، فإن المحكمة - أو بالنسبة لهذا الأمر أية هيئة قضائية مؤهلة أخرى - ينبغي ألا تعتبر أن هناك ما يمنعها من النظر في صلاحية أي قرار لمجلس الأمن بقدر ما يؤثر على الحقوق القانونية للدول.
    Sin embargo, como consecuencia de factores tales como las diferencias de los regímenes jurídicos de los Estados Miembros, no siempre se cumplen las disposiciones internacionales sobre la delincuencia organizada transnacional. UN ومع ذلك، بسبب عوامل مثل الاختلافات في النظم القانونية للدول الأعضاء، لا تنفذ باستمرار الأحكام الدولية للجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    20. Incluso cuando los sistemas jurídicos de los Estados Partes están dotados oficialmente de algún recurso adecuado, se siguen produciendo violaciones de los derechos del Pacto. UN 20- وحتى في الحالات التي تكون فيها النظم القانونية للدول الأطراف مزودة رسمياً بسبل انتصاف فعالة، فإن انتهاكات للعهد تحدث رغم ذلك.
    Reunión de asesores jurídicos de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN اجتماع المستشارين القانونيين للدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Reunión de asesores jurídicos de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN اجتماع المستشارين القانونيين للدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Los relatores especiales necesitan un mayor apoyo financiero y la oportunidad de viajar a la Sede para trabajar directamente con los expertos jurídicos de los Estados Miembros. UN وقال إن المقررين الخاصين بحاجة إلى مزيد من الدعم المالي وينبغي أن تتاح لهم الفرصة للسفر إلى المقر من أجل العمل مباشرة مع الخبراء القانونيين من الدول الأعضاء.
    Los relatores especiales necesitan un mayor apoyo financiero y la oportunidad de viajar a la Sede para trabajar directamente con los expertos jurídicos de los Estados Miembros. UN وقالت إن المقررين الخاصين بحاجة إلى مزيد من الدعم المالي وينبغي أن تتاح لهم الفرصة للسفر إلى المقر من أجل العمل مباشرة مع الخبراء القانونيين من الدول الأعضاء.
    En la legislación modelo se debe tener en cuenta la diferencia en los ordenamientos jurídicos de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN ويجب أن يأخذ التشريع النموذجي بعين الاعتبار مختلف النظم القانونية في الدول المتلقية والدول الطالبة.
    No es conveniente definir la expresión en la propia Ley Modelo, porque ello no haría más que generar más discrepancias y dificultades, habida cuenta de la diversidad de sistemas jurídicos de los Estados miembros de la Comisión. UN ومن غير المستصوب تعريف المصطلح في القانون النموذجي ذاته ﻷن ذلك لن يؤدي سوى لمزيد من الخلاف والصعوبات، بالنظر إلى تنوع النظم القانونية في الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    El jueves 4 de noviembre de 2004, de las 9.00 a las 9.45 horas, se celebrará en la Sala D una reunión de los asesores jurídicos de los Estados Partes para examinar cuestiones relacionadas con la Corte Penal Internacional. UN يقعد المستشارون القانونيون للدول الأطراف اجتماعا لمناقشة القضايا المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية، يوم الخميس 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/9، في غرفة الاجتماعات D.
    31. La aprobación en 2009 de la Convención de Kampala fue la culminación de cinco años de consultas, trabajos de redacción y negociaciones de expertos jurídicos de los Estados miembros de la Unión Africana. UN 31- اعتمدت اتفاقية كمبالا في عام 2009 بعد خمس سنوات من المشاورات والصياغة والمفاوضات من قبل خبراء قانونيين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Miembro del Grupo de Coordinadores de las Reuniones de los Asesores jurídicos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, desde 2002 UN عضو في فريق منسقي اجتماعات المستشارين القانونيين التي تعقدها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، منذ عام 2002
    3. En la última oración del párrafo, sustitúyase el término " Procuraremos " por la expresión " Con el debido respeto a los principios de soberanía nacional y territorial que determinan los ordenamientos jurídicos de los Estados, procuraremos " . UN 3- تُضاف في نهاية الجملة قبل الأخيرة، أي قبل عبارة " وسوف نسعى إلى ... " العبارة التالية: " مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة احترام مبادئ السيادة الوطنية والطبيعة المحدّدة للنظم القانونية الخاصة بالدول " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد