Otro desafío será la aceleración del progreso hacia los objetivos de fin de decenio, en particular en África al sur del Sáhara. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في ضرورة التعجيل بإحراز تقدم صوب أهداف نهاية العقد، خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Las tasas de interés de los mercados están cayendo, permitiendo la aceleración de los préstamos bancarios y estimulando las inversiones. | UN | إن الانخفاض المستمر الذي تشهده الأسواق في أسعار الفائدة يساعد على تسريع أنشطة القروض المصرفية وتحفيز الاستثمارات. |
Sin embargo la aceleración del crecimiento no fue alentadora para los países menos adelantados. | UN | بيد أن تسارع النمو لم يكن مشجعا في حالة أقل البلدان نموا. |
Reconocemos el extremo cuidado que se ha tenido de equilibrar la eficiencia de la aceleración de los juicios con el procedimiento de juicio justo. | UN | وندرك أنه قد أوليت عناية فائقة لتحقيق توازن بين الكفاءة في الإسراع في المحاكمات وإجراءات المحاكمة العادلة. |
El Japón espera que esta evolución contribuya a la aceleración de las negociaciones sobre dicho tratado. | UN | وتتوقع اليابان أن تساهم هذه التطورات الحديثة في تعجيل مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
No obstante, los beneficios reales del sistema habían sido inferiores a las ventajas que se esperaban del SGP en cuanto al fomento de la industrialización y la aceleración del crecimiento económico. | UN | غير أن المنافع الحقيقية لهذا النظام جاءت دون الخير الممكن منه المتمثل بتشجيع التصنيع، والتعجيل بالنمو الاقتصادي. |
Se registrará la aceleración máxima absoluta para cada uno de los puntos de interrupción especificados. | UN | ويجب تسجيل قيمة التسارع المطلقة القصوى لذروة التسارع عن كل نقطة انقطاع التردد. |
Las Partes celebrarán consultas bilaterales y multilaterales sobre los múltiples problemas que plantea la aceleración de estos proyectos; | UN | ويجري الطرفان بشكل منتظم مشاورات ثنائية ومتعددة في المشاكل المتعددة الجوانب للتعجيل بتنفيذ هذه المشاريع؛ |
Además, la aceleración del desarrollo rural es un factor básico de nuestro programa de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعجيل بالتنمية الريفية هدف رئيسي مدرج في خطتنا للتنمية. |
Ya que se necesita tan poca fuerza para romper la nariz de la víctima la masa y la aceleración también deben de ser reducidas. | Open Subtitles | بسبب أن كمية القوة المطلوبة لكسر أنف الضحية كانت صغيرة جداً لذا يعني أن الكتلة و التعجيل كانا صغيرين أيضاً |
Todo esto conduce a la aceleración del proceso inflacionista y la agravación de la situación financiera del país, con consecuencias sociales graves. | UN | ويؤدي ذلك كله الى التعجيل بعملية التضخم وتفاقم الحالة المالية للبلد مما يترتب عليه حدوث عواقب اجتماعية وخيمة. |
En este sentido, ONU-Mujeres recibió una acogida entusiasta, como entidad que cumpliría una función vital en la aceleración del logro de ese objetivo. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
En este sentido, ONU-Mujeres recibió una acogida entusiasta, como entidad que cumpliría una función vital en la aceleración del logro de ese objetivo. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
En consecuencia, la aceleración del desarrollo y la utilización de fuentes nuevas y renovables de energía ambientalmente benignas se habían convertido en una cuestión urgente. | UN | وعليه، يصبح من اﻷمور الملحة تسريع تنمية واستغلال مصادر طاقة جديدة ومتجددة حميدة بيئيا. |
El decrecimiento demográfico y la aceleración del envejecimiento de la población constituyen preocupaciones importantes para un número cada vez más numeroso de países. | UN | ولذلك فإن انخفاض عدد السكان وما يصحبه من تسارع شيوخة السكان من أسباب القلق العميق في عدد متزايد من البلدان. |
Sin embargo, se informó de que el nivel de financiación estaba resultando insuficiente ante la aceleración de los efectos del cambio climático. | UN | غير أن معلومات قُدمت مفادها أن مستوى التمويل غير كاف على ما يبدو نظراً إلى تسارع تأثيرات تغير المناخ. |
¿Y si en el preciso momento de la punción uno pudiera tirar de la broca hacia atrás, oponiendo, en realidad, a la aceleración? | TED | لكن ماذا إذا استطعنا في لحظة الإندفاع المفاجئ أن نسحب المثقاب مرة أخرى في الحقيقة عبارة تسارع في الإتجاه المعاكس |
Relacionado con esto está el intento de esas mismas fuerzas de insistir en la aceleración de la democratización y la modernización de la región. | UN | مرتبط بهذا محاولات نفس القوى الدفع باتجاه الإسراع في الدمقرطة والحداثة في المنطقة. |
Otros asuntos que se prevé tratar son la aceleración de los juicios y la mejora de la dotación de personal de los servicios de apoyo al Tribunal. | UN | كذلك يوجد على جدول الأعمال الإسراع بالمحاكمات وتحسين تعيين الموظفين في خدمات المحكمة المساعدة. |
Se ha cuestionado el papel de los programas de ajuste estructural en la aceleración de la deforestación. | UN | وصار دور برامج التكيف الهيكلي في تعجيل وتيرة إزالة الغابات موضع شك. |
. Ello podría contribuir en forma considerable a una reestructuración ordenada y a la aceleración del restablecimiento de las corrientes de crédito normales. | UN | ويمكن أن يكون في ذلك إسهام كبير في إعادة التشكيل المنظمة والتعجيل باستعادة تدفقات الائتمانات العادية. |
En cierta medida Polonia ha tratado de seguir ese último camino, con relativo éxito, aunque no está claro hasta qué punto la aceleración de la tasa de inflación hacia el final de 1993 se debió a factores estacionales más que a otros más fundamentales. | UN | وإلى حد ما، حاولت بولندا اتباع النهج اﻷخير، وأصابت بعض النجاح، بالرغم من عدم وضوح إلى أي مدى كان التسارع في معدل التضخم قرب نهاية عام ١٩٩٣ يعزى إلى عوامل موسمية لا إلى عوامل أساسية إلى حد أبعد. |
La cooperación Sur-Sur se ha transformado en un instrumento potencial para la aceleración de la integración eficaz de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | لقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة يمكن استعمالها للتعجيل بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
La solidaridad internacional y la aceleración de la ayuda internacional serán fundamentales con ese fin. | UN | وتحقيقا لذلك الهدف لن يكون هناك غنى عن التضامن الدولي وتعجيل المعونة الدولية. |
La formación de ondas de choque y la aceleración de partículas son procesos universales. | UN | وتشكيل الصدمات وتسريع الجسيمات هما من العمليات الكونية. |
La continuación y la aceleración de ese proceso depende de que se consiga más apoyo internacional. | UN | واستمرار هذه العملية والإسراع بها مرهونـان بوجود دعم دولي إضافي. |
la aceleración de las actividades en una iniciativa que abarca todo el sistema se centrará en intervenciones intensivas en 25 países seleccionados. | UN | وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا. |
El grupo de trabajo sobre la aceleración de la tramitación de los juicios está a la espera de celebrar consultas con la Asociación de Abogados Defensores para finalizar su informe. | UN | ولا يزال الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات ينتظر المشاورات مع رابطة محامي الدفاع قبل استكمال تقريره. |
En ambos se da prioridad a la aceleración del desarrollo de la infraestructura vial y ferroviaria de la región. | UN | وتعطي الخطتان الأولوية لتسريع تطوير الهياكل الأساسية للطرق والسكك الحديدية في المنطقة. |
El aumento se debió en parte al dinamismo renovado de la economía de Costa Rica y la aceleración del crecimiento en El Salvador y Guatemala. | UN | ويرجع ارتفاع معدل النمو جزئيا إلى الدينامية المتجددة في اقتصاد كوستاريكا وتسارع النمو في السلفادور وغواتيمالا. |