ويكيبيديا

    "la adopción y aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد وتنفيذ
        
    • باعتماد وتنفيذ
        
    • لاعتماد وتنفيذ
        
    • واعتماد وتنفيذ
        
    • اعتماد وتطبيق
        
    • كما أن اعتماد أو اتخاذ
        
    • لاعتماد نهج
        
    • اعتماد وإعمال
        
    • إقرار وتنفيذ
        
    • اتخاذ وتنفيذ
        
    • تصميم السياسات وتحسين تنفيذها
        
    • تبني وتنفيذ
        
    • واعتماد وتطبيق
        
    Urge, pues, la adopción y aplicación de políticas adecuadas para remediar la situación. UN وينبغي، على سبيل الاستعجال، اعتماد وتنفيذ السياسات المناسبة لعلاج هذا الوضع.
    En particular, es preciso desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y lograr la adopción y aplicación de una política nutricional nacional para los niños. UN وينبغي بذل جهود منسقة بصفة خاصة من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية تُعنى بتغذية اﻷطفال.
    Se precisan más esfuerzos concertados para luchar contra la malnutrición y para garantizar la adopción y aplicación de una política nacional de nutrición para los niños. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح اﻷطفال.
    Informe del Taller regional para la adopción y aplicación de políticas UN تقرير حلقة العمل الإقليمية المعنية باعتماد وتنفيذ سياسات
    Las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como los demás protagonistas internacionales tienen que aunar sus fuerzas en la adopción y aplicación de normas comunes que se necesitan para aprovechar el poderío positivo de la mundialización. UN وعلى الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وسائر النشطاء الدوليين أن يستجمعوا قواهم لاعتماد وتنفيذ القواعد المشتركة اللازمة لتسخير قوى العولمة الإيجابية.
    En particular, se necesitan esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la adopción y aplicación de una política nacional de alimentación infantil. UN وبصفة خاصة، مطلوب بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة غذائية وطنية للأطفال.
    Se necesitan más esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la adopción y aplicación de una política nacional de alimentación infantil y un plan de acción para los niños. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة سوء التغذية وكفالة اعتماد وتنفيذ سياسة تغذوية وطنية وخطة عمل للأطفال.
    En particular, es preciso desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y lograr la adopción y aplicación de una política nutricional nacional para los niños. UN وينبغي بصفة خاصة بذل جهود منسقة من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية تُعنى بتغذية الأطفال.
    Se precisan más esfuerzos concertados para luchar contra la malnutrición y para garantizar la adopción y aplicación de una política nacional de nutrición para los niños. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال.
    En particular, se necesitan esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la adopción y aplicación de una política nacional de alimentación infantil. UN وبصفة خاصة، مطلوب بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة غذائية وطنية للأطفال.
    Se necesitan más esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la adopción y aplicación de una política nacional de alimentación infantil y un plan de acción para los niños. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة سوء التغذية وكفالة اعتماد وتنفيذ سياسة تغذوية وطنية وخطة عمل للأطفال.
    En particular, es preciso desplegar esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y lograr la adopción y aplicación de una política nutricional nacional para los niños. UN وينبغي بصفة خاصة بذل جهود منسقة من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية تُعنى بتغذية الأطفال.
    Se precisan más esfuerzos concertados para luchar contra la malnutrición y para garantizar la adopción y aplicación de una política nacional de nutrición para los niños. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال.
    En particular, se necesitan esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la adopción y aplicación de una política nacional de alimentación infantil. UN وبصفة خاصة، مطلوب بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة غذائية وطنية للأطفال.
    Se necesitan más esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la adopción y aplicación de una política nacional de alimentación infantil y un plan de acción para los niños. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة سوء التغذية وكفالة اعتماد وتنفيذ سياسة تغذوية وطنية وخطة عمل للأطفال.
    CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DEL TALLER REGIONAL PARA la adopción y aplicación DE POLÍTICAS DE ACCIÓN AFIRMATIVA PARA LAS PERSONAS DE ASCENDENCIA AFRICANA UN استنتاجات وتوصيات حلقة العمل الإقليميـة المعنية باعتماد وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من
    Varias delegaciones plantearon preguntas concretas con respecto a la adopción y aplicación de las NIIF. UN وطرح عدة مندوبين أسئلة محددة تتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    En el documento titulado " Counter Trafficking Framework Report: Bangladesh Perspective " se proporcionaban directrices para la adopción y aplicación de un enfoque multidimensional y multiministerial a fin de luchar eficazmente contra la trata de personas. UN وذكرت إن الوثيقة المعنونة " إطار مكافحة الاتجار: وجهة نظر بنغلاديش " توفر مبادئ توجيهية لاعتماد وتنفيذ نهج متعددة الأبعاد وتجمع بين عدة وزارات من أجل المعالجة الفعالة لظاهرة الاتجار.
    Además, hace hincapié en el papel de la industria en su calidad de principal promotor de los objetivos establecidos en el capítulo 19 del Programa 21, especialmente en lo que respecta a la evaluación de los riesgos, el suministro de datos y la adopción y aplicación de medidas para reducir los riesgos. UN وتؤكد على الدور الذي تقوم به الصناعة، بوصفها إحدى الفعاليات الرئيسية، في تعزيز أهداف الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما بالنسبة لتقييم المخاطر، وتوفير البيانات، واعتماد وتنفيذ تدابير الحد من المخاطر.
    En la Convención y en el Acuerdo de aplicación se prevé la adopción y aplicación de las normas, reglamentos y procedimientos necesarios para la realización de actividades en la Zona. UN وتنص الاتفاقية واتفاق التنفيذ على اعتماد وتطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة.
    la adopción y aplicación de medidas regresivas que afecten a la igualdad del derecho del hombre y la mujer en cuanto al disfrute de todos los derechos enunciados en el Pacto constituye una violación del artículo 3. UN كما أن اعتماد أو اتخاذ أي تدابير تراجعية تؤثر على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق الواردة في العهد يشكل انتهاكاً للمادة 3.
    b) Aumento de la disponibilidad de información sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional UN (ب) زيادة توفر المعلومات عن الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد نهج التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    iii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC que elaboran y aplican iniciativas para la adopción y aplicación de normas profesionales y mecanismos de integridad y supervisión en el sistema de justicia penal UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية
    Promover la adopción y aplicación de sistemas de gestión urbana inclusivos, transparentes, participativos y responsables; UN (ب) تنشيط إقرار وتنفيذ نظم الإدارة الحضرية الشاملة والشفافة والتشاركية والتي يعول عليها؛
    g) facilitarán, por todos los medios posibles, la adopción y aplicación de todas las medidas legítimas destinadas a remediar cualquier situación de emergencia causada por el crimen internacional. UN )ز( أن تسهل، بجميع الطرق الممكنة، اتخاذ وتنفيذ أية تدابير قانونية تستهدف معالجة أية أوضاع مُلحﱠة نجمت عن الجناية الدولية.
    Dichos organismos deberían ayudar a fortalecer y apoyar las redes nacionales, así como facilitar la adopción y aplicación de procesos apropiados de planificación integrada de los recursos naturales como medio de asegurar su utilización sostenible. UN وعليها أن تساعد فـي تعزيـز ودعــم الشبكات اﻹقليمية، وأن تُسهل تبني وتنفيذ عمليات مناسبة للتخطيط المتكامل للموارد الطبيعية كوسيلة لضمان استدامة استخدامها.
    la adopción y aplicación de medidas coercitivas unilaterales impide a la población de los países afectados, en particular a los niños y a las mujeres, lograr un desarrollo económico y social pleno. UN واعتماد وتطبيق تدابير الإكراه من جانب واحد يعوقان تحقيق سكان البلدان المتضررة، ولا سيما الأطفال والنساء، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد