ويكيبيديا

    "la agresión en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدوان في
        
    • العدوان على
        
    • العدوان ضمن
        
    • الاعتداء الذي
        
    • العدوان عن
        
    • العدوان الجاري في
        
    • إن العدوان
        
    Subrayando que la continuación de la agresión en Bosnia y Herzegovina constituye un grave obstáculo para el proceso de paz, UN وإذ تؤكد أن استمرار العدوان في البوسنة والهرسك يشكل عقبة خطيرة أمام عملية السلم،
    Sin embargo, parece particularmente difícil definir la agresión en términos lo bastante precisos como para establecer la responsabilidad individual y contemplar salvaguardas contra su aplicación arbitraria. UN غير أن مهمة تعريف العدوان في عبارات دقيقة بما يكفي ﻹقامة المسؤولية الفردية وتوفير الضمانات ضد التطبيق التعسفي مهمة تبدو بعيدة المنال.
    Según la otra, debía eliminarse el párrafo 2 incluso si se incluía la agresión en esa lista. UN وينبغي، طبقا للرأي اﻵخر، حذف الفقرة ٢ حتى وإن تقرر إدراج العدوان في قائمة الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي.
    El memorando tiene todas las características de la propaganda nacionalista serbia que precedió a la agresión en sus fronteras septentrionales. UN وتتسم المذكرة بالحملة الدعائية الشوفينية الصربية التي تسبق العدوان على الحدود الشمالية.
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Pero ese párrafo sería indispensable si se incluyera la agresión en la lista. UN أما اذا أدرج العدوان في القائمة، فلا مناص من ابقاء الفقرة ٢ من المادة ٢٣.
    Según la otra, debía eliminarse el párrafo 2 incluso si se incluía la agresión en esa lista. UN وينبغي، طبقا للرأي اﻵخر، حذف الفقرة ٢ حتى وإن تقرر إدراج العدوان في قائمة الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي.
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Pero ese párrafo sería indispensable si se incluyera la agresión en la lista. UN أما اذا أدرج العدوان في القائمة، فلا مناص من ابقاء الفقرة ٢ من المادة ٢٣.
    Ahora bien, como queda poco tiempo, quizá haya que abandonar los esfuerzos encaminados a incluir la agresión en el Estatuto durante la Conferencia de Roma. UN ولكن بسبب قرب نفاد الوقت ، يتعين وقف الجهود الرامية الى ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي أثناء مؤتمر روما .
    Mediante negociaciones directas entre los protestantes y los católicos de Irlanda. ¿Qué pasa en el caso de la guerra entre las víctimas de la agresión en la República Democrática del Congo y los agresores rwandeses, ugandeses y burundianos? UN فماذا عن الحرب بين ضحايا العدوان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا وأوغندا وبوروندي المعتدية؟
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica están convencidos de que la adopción de una estrategia que no haga retroceder la agresión en Bosnia y Herzegovina tendrá consecuencias que traspasarán las fronteras de ese Estado. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي مقتنعة بأن نتائج انتهاج استراتيجية تخفق في دحر العدوان في البوسنة والهرسك ستكون لها عواقب تتجاوز حدود هذه الدولة الى حد بعيد.
    El entusiasmo y el optimismo han disminuido un poco, atemperados por el comportamiento inadecuado del Consejo, sobre todo porque no pudo poner en práctica ni siquiera sus propias resoluciones ni salvar a las víctimas de la agresión en Bosnia y Herzegovina. UN ومنذ ذلك الحين، تراجعت درجة الحمـاس والتفاؤل بعض الشيء، بفعل اﻷداء غير الكافي للمجلس، لا سيما فشله في تنفيذ قراراته بالذات وانقاذ ضحايا العدوان في البوسنة والهرسك.
    El fracaso en detener la agresión en algunos casos recientes ha dañado seriamente los cimientos de un arreglo común de seguridad que el fin de la guerra fría anticipaba. UN وإن الفشل في وقف العدوان في بعض الحالات التي ظهرت مؤخرا قد قوض على نحو خطير أسس ترتيبات اﻷمن المشترك التي بشرت نهاية الحرب الباردة بها.
    Por consiguiente, el proyecto de resolución es particularmente importante y oportuno en lo que respecta a las víctimas de la agresión en todo el territorio de la ex Yugoslavia, así como a los principios que sirven de fundamento a la Carta de las Naciones Unidas. UN ولهذا فإن مشروع القرار يعتبر هاما وملائما بوجه خاص بالنسبة لضحايا العدوان في كل يوغوسلافيا السابقة، وكذلك بالنسبة للمبادئ التي يستند اليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aunque la agresión en sí misma es un crimen cometido por un Estado y no por individuos, no es imposible definir un crimen que consista en planificar u ordenar un acto de agresión. UN وعلى الرغم من أن العدوان في ذاته جريمة ترتكبها دولة ولا يرتكبها فرد، فمن الممكن تعريف جريمة قوامها التخطيط لعمل عدواني أو إصدار أمر بالقيام به.
    Según su rendimiento, cada sector de estos tiene su importancia y la destrucción ocasionada por la agresión en cada uno de estos sectores, la tiene también. UN وإن التدمير الذي سببه العدوان على كل من هذه المراحل له خصوصية أيضا.
    El orador no ve la necesidad de tratar la agresión en forma separada en el párrafo 2 del artículo 23. UN ٧٥ - وقال إنه لا يرى ثمة حاجة إلى تناول العدوان على حدة في الفقرة ٢ من المادة ٢٣.
    En consecuencia, en general conviene con los argumentos políticos y jurídicos que se oponen a la inclusión de la agresión en la competencia de la corte. UN وقال إنه يميل لذلك الى الاتفاق مع الحجج السياسية والقانونية ضد إدراج العدوان ضمن ولاية المحكمة.
    Si la agresión en una relación íntima se tipifica como agresión grave, la pena impuesta sería más severa ya que el delito de agresión grave se castiga con una pena mínima de un año de prisión. UN وتصنيف الاعتداء الذي يجري في إطار علاقة وثيقة على أنه اعتداء خطير سيؤدي إلى إنزال عقوبة أشدّ إذ أن الحد الأدنى من العقوبة على الاعتداء الخطير هي السجن مدة لا تقل عن عام.
    Las Naciones Unidas deben hacer incansable e inmediatamente todos los esfuerzos para poner fin a la agresión en Bosnia y Herzegovina y evitar que la historia juzgue que la comunidad internacional se puso del lado del agresor y contra la víctima. UN وحتى لا يدون التاريخ وقوف المجتمع الدولي في صف المعتدي ضد المعتدى عليه، فإن اﻷمم المتحدة مطالبـــة بالسعي الحثيث لردع العدوان عن البوسنة والهرسك.
    El fracaso de la comunidad internacional en la tarea de detener e invertir la agresión en Bosnia y Herzegovina tendrá consecuencias de amplio alcance para el futuro de la paz y la estabilidad mundiales. UN إن فشـــــل المجتمع الدولي في وقف العدوان الجاري في البوسنة والهرسك وعكس اتجاهه ستكون له عواقب بعيدة اﻷثر على مستقبل السلم والاستقرار في العالم.
    Esta agresión aérea es prueba fehaciente de la obstinada intención de Israel de optar por la agresión en lugar de la paz como rumbo futuro de las buenas relaciones con los pueblos y países de la región. UN إن العدوان الإسرائيلي على سوريا هو دليل واضح على إصرار الحكومة الإسرائيلية على خيار العدوان والتصعيد، بدلا من تبني خيار السلام كنهج مستقبلي لعلاقاتها مع شعوب ودول المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد