Se ha prestado una atención particular a la necesidad de promover la aplicación de las directrices sobre el terreno. | UN | وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية في الميدان. |
Se ha prestado una atención particular a la necesidad de promover la aplicación de las directrices sobre el terreno. | UN | وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية في الميدان. |
Asimismo, el Consejo reconoció el papel de las asociaciones civiles y las organizaciones no gubernamentales en el fomento de la aplicación de las directrices. | UN | واعترف المجلس أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Se reconoce también que hay consideraciones prácticas de la recolección de datos que limitan la aplicación de las directrices generales. | UN | ومن المسلﱠم به أيضا أن الاعتبارات العملية لجمع البيانات تحد من تطبيق المبادئ التوجيهية العامة. |
Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
Por tanto, los miembros del grupo de suministradores nucleares no han sido capaces en la práctica de adoptar una posición unificada sobre la aplicación de las directrices. | UN | وهكذا لم يتمكن أعضاء هذه المجموعة فعلياً من اتخاذ موقف موحد من تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
También se pedía información sobre la experiencia de los gobiernos y el sector en la aplicación de las directrices. | UN | كما طُلبت معلومات أيضا إلى تجربة الحكومات ودوائر هذا النشاط في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
El perfeccionamiento del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) permitirá mejorar la vigilancia de la aplicación de las directrices y la presentación de informes a la Asamblea. | UN | وسيمكن تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من تحسين رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية وتعزيز إبلاغ الجمعية. |
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para velar por la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General. | UN | واستمر التشاور الوثيق بين شعبة التدوين ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لكفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية لبرنامج الزمالات على النحو الذي أقرته الجمعية العامة. |
Se alentó a la Oficina a que mantuviera estas actividades útiles y preparara indicadores sobre la aplicación de las directrices. | UN | وشجعت المفوضية على الإبقاء على تلك الأنشطة المفيدة وعلى وضع مؤشرات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
El Comité de Publicaciones examinó la aplicación de las directrices sobre actividades de publicación de la CESPAP. | UN | وراجعت لجنة المنشورات تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن أنشطة منشورات اللجنة. |
● Vigilancia de la aplicación de las directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo que se elaborarán en 2003. | UN | :: تطوير عمليات رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في عام 2003. |
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para velar por la aplicación de las directrices del Programa de Becas aprobadas por la Asamblea General. | UN | واستمر التشاور الوثيق بين شعبة التدوين ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لكفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية لبرنامج الزمالات على النحو الذي أقرته الجمعية العامة. |
También es posible disponer de una gran cantidad de información sobre las experiencias útiles en la aplicación de las directrices internacionales. | UN | ويتوافر أيضا قدر كبير من المعلومات بشأن التجارب المفيدة في مجال تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Observaciones sobre la aplicación de las directrices técnicas existentes | UN | تعليقات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية القائمة |
Cuando la Junta examine la aplicación de las directrices deberá, pues, tener en cuenta las disposiciones de esa resolución. | UN | لذا يتعين على المجلس أن يراعي أحكام هذا القرار عند فحص مدى تطبيق المبادئ التوجيهية. |
Uno de los puntos importantes a tratar será la aplicación de las directrices en materia de asociaciones de colaboración y la experiencia práctica adquirida. | UN | وسوف يركز هذا الاجتماع بشكل خاص على تطبيق المبادئ التوجيهية للشراكات والخبرة العملية المكتسبة. |
Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas | UN | دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية |
examinar mecanismos para fomentar en forma conjunta la aplicación de las directrices pertinentes para el desguace de buques; | UN | والنظر في آليات من أجل النهوض المشترك بتنفيذ المبادئ التوجيهية الوثيقة الصلة بشأن تخريد السفن؛ |
Durante los próximos años los gobiernos se concentrarán en su ratificación y entrada en vigor y en la aplicación de las directrices del Protocolo sobre efluentes específicos para la región. | UN | وسوف تركز الحكومات، خلال السنوات القليلة المقبلة، على التصديق عليه وبدء نفاذه وتنفيذ المبادئ التوجيهية للبروتوكول للتدفقات الملوثة المحددة حسب الأقاليم. |
la aplicación de las directrices de la Organización de la Aviación Civil Internacional y su armonización con las de la Unión Europea; | UN | تنفيذ توجيهات منظمة الطيران المدني الدولي والتنسيق مع الاتحاد الأوروبي؛ |
Conforme a esa misma decisión, a partir de 1998, la aplicación de las directrices revisadas será obligatoria. | UN | ووفقاً للقرار نفسه، ينبغي استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة اعتباراً من عام ٨٩٩١ بصورة إلزامية. |
El oficial administrativo propuesto coordinaría los preparativos de las reuniones del equipo y contribuiría a la asignación de tareas, la evaluación periódica de los logros de los componentes de la Misión y la aplicación de las directrices normativas. | UN | وسوف يتولى الموظف الإداري المقترح تنسيق إعداد اجتماعات الفريق، وسيساعده في أداء مهامه وفي التقييم المنتظم لإنجازات مكونات البعثة وفي كفالة تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة. |
A este respecto se señaló que la aplicación de las directrices no debería dar lugar a demoras injustificadas a la llegada, estancia y salida de los buques. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أنه لا ينبغي أن ينتج عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية تأخيرات ولا داعي لها في وصول السفن، ورسوها وإقلاعها. |
Lo mismo cabe decir de la aplicación de las directrices para armonizar la elaboración de informes por los Estados partes. | UN | ويكون الحال كذلك فيما يخص تطبيق التوجيهات المتعلقة بتنسيق شكل تقارير الدول الأطراف. |
4. Evaluar la aplicación de las directrices técnicas existentes con miras a determinar las dificultades prácticas y obstáculos a su aplicación efectiva. | UN | 4 - تقدير تنفيذ الخطوط التوجيهية الفنية بغرض تحديد الصعوبات والعقبات العملية التي تحول دون تنفيذها في الموقع. |
Sin embargo, incluso dentro de esas agrupaciones, la aplicación de las directrices fundamentales del sistema de coordinadores residentes puede ser muy diferente. | UN | إلا أنه حتى داخل تلك المجموعات، يمكن لتطبيق المبادئ التوجيهية الرئيسية لنظام المنسقين المقيمين أن يتباين تماما. |
ii) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en la aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes | UN | ' 2` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئيـة عن أدائها، متبعة المبادئ التوجيهية الواردة في مبادرة الإبلاغ العالمية |