la aplicación en las oficinas fuera de la Sede requerirá un esfuerzo ingente. | UN | وسوف يتطلب التنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر بذل مجهود هائل. |
Informes de países Partes desarrollados sobre las medidas adoptadas en apoyo de la aplicación en la región de África | UN | التقارير الواردة من الأطراف من البلدان المتقدمة بشأن التدابير المتخذة للمساعدة على التنفيذ في المنطقة الأفريقية |
Se han encontrado expertos en esta esfera y se espera iniciar la aplicación en las próximas semanas. | UN | وجرى تحديد الخبراء ومن المأمول البدء في التنفيذ في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
Se ha previsto provisionalmente espacio para debatir la aplicación en el plano regional durante la mañana del miércoles 2 de diciembre. | UN | وقد وضعت الترتيبات بصورة مؤقتة ﻹجراء مناقشة حول التنفيذ على المستوى الاقليمي صباح يوم اﻷربعاء، ٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |
También cuenta con asesores regionales con experiencia en la aplicación en el plano nacional, que trabajan sobre el terreno. | UN | وتضم الدائرة أيضا مستشارين إقليميين ذوي خبرة في التنفيذ على الصعيد الوطني والعمل في الميدان. |
En esta reunión se trataron algunas cuestiones importantes relativas a la aplicación en la región, entre ellas las siguientes: | UN | وفي هذا الاجتماع عولج عدد مـن المسائل الهامة المتصلة بالتنفيذ في المنطقة بما في ذلك: |
la aplicación en esas oficinas ha sido muy satisfactoria y relativamente sencilla, a pesar de las diferencias en la calidad de los datos. | UN | وكان التنفيذ في تلك المكاتب ناجحا جدا وسهلا نسبيا، وإن كانت نوعية البيانات غير متكافئة. |
Total, facilitación de la aplicación en la región de África 1.130.392 | UN | تيسير التنفيذ في المنطقة الأفريقية، المجموع 392 130 1 |
F. Facilitación de la aplicación en la región del Mediterráneo norte y otros países | UN | واو - تيسير التنفيذ في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط وبلدان أخرى |
Facilitación de la aplicación en la región del Mediterráneo norte | UN | تيسير التنفيذ في منطقة شمال البحر المتوسط |
Informes de países Partes desarrollados sobre las medidas adoptadas en apoyo de la aplicación en regiones distintas de África | UN | التقارير الواردة من الأطراف من البلدان المتقدمة بشأن التدابير المتخذة للمساعدة على التنفيذ في مناطق أخرى بخلاف أفريقيا |
Asimismo, destaca la importancia del papel del comité encargado de supervisar la aplicación en la promoción del proceso de paz. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
Apoyo a la aplicación en América Latina y el Caribe | UN | تيسير التنفيذ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
4. Subprograma de apoyo a la aplicación en América Latina y el Caribe | UN | 4- البرنامج الفرعي لتيسير التنفيذ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Debemos centrarnos en la aplicación en el terreno. | UN | ويجب علينا أن نركز على التنفيذ على الصعيد الميداني. |
Informe analítico sobre producción, distribución y uso sostenible de la energía: tendencias de la aplicación en el plano nacional | UN | التقرير التحليلي المتعلق بالإنتاج والتوزيع والاستقدام المستدام للطاقة: الاتجاهات السائدة في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني |
Ha llegado el momento de centrar la aplicación en ámbitos que entorpecen la consecución de los objetivos de la NEPAD y la solución de los problemas. | UN | وقد حان الوقت لأن يركز التنفيذ على المجالات التي تعيق بلوغنا أهداف الشراكة الجديدة ومواجهتنا لتحدياتها. |
Concluyó que era demasiado pronto para presentar una evaluación detallada de la aplicación en su informe interino. | UN | وخلص الفريق إلى أن الوقت لا يزال مبكراً لتقديم تقييم مفصل للأوضاع الراهنة فيما يتعلق بالتنفيذ في ذلك التقرير المؤقت. |
A continuación se hace un análisis de la aplicación en cada una de esas esferas. | UN | ويرد فيما يلي تحليل للتنفيذ في كل من هذه المجالات. |
Mesa redonda sobre el tema “Hacia la aplicación: conclusiones de los Diálogos del GNUD sobre la aplicación en el período posterior a 2015” (organizada conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD)) | UN | حلقة نقاش في موضوع " المضي نحو التنفيذ: نتائج الحوارات التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنفيذ ما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية) |
El grupo de análisis observó además que si el Afganistán seguía tratando de mejorar las técnicas de recuperación y certificación de tierras, podría completar la aplicación en un plazo inferior al solicitado. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن أفغانستان ستتمكن من استكمال التنفيذ خلال فترة أقصر مما طلبت، إذا سعت إلى تحسين أساليب الإفراج عن الأراضي وتأكيد تطهيرها. |
En las dos semanas posteriores a la presentación, se realizaron más de 2.000 descargas de la aplicación en todo el mundo. | UN | وقد تم تحميل التطبيق في أنحاء العالم أكثر من 000 2 مرة خلال الأسبوعين التاليين لبدء العمل به. |
Algunos representantes describieron los obstáculos con que tropezaban los países en desarrollo en la aplicación, en particular respecto de la obtención y el intercambio de información, e insistieron en que necesitaban asistencia financiera y técnica. | UN | وأوجز عدد من الممثلين العوائق التي تعترض سبيل التنفيذ لدى البلدان النامية ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعلومات وتبادلها، وشددوا على حاجة تلك البلدان إلى المساعدة المالية والتقنية. |
:: Eficacia de la aplicación en la Sección de las decisiones adoptadas por los administradores superiores | UN | :: فعالية التنفيذ داخل القسم لقرارات الإدارة العليا |
Información relativa a la aplicación en el ámbito nacional de la resolución 62/70 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 2007 | UN | معلومات متعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني لقرار الجمعية العامة 62/70 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
De los 15 Estados partes que presentaron solicitudes en 2008, 8 mencionaron el nivel de la asistencia internacional como factor que impedía la aplicación en un período de diez años. | UN | فمن مجموع الدول الأطراف الخمس عشرة التي قدمت طلبات في عام 2008، اعتبرت ثمان منها مستوى المساعدة الدولية عاملاً يعوق التنفيذ ضمن مهلة السنوات العشر. |
la aplicación en los lugares de destino restantes tendrá lugar durante 2000. | UN | وسيجري التنفيذ فيما تبقى من مراكز العمل خلال عام ٢٠٠٠. |
Asimismo, la aplicación, en el plano nacional, de las aportaciones de algunos proyectos regionales en materia de capacitación, investigación y elaboración de materiales fue reducida. | UN | كما أن التطبيق على المستوى الوطني لمساهمات بعض المشاريع اﻹقليمية في مجال التدريب والبحث وتطوير المواد كان محدودا. |
El Comité brindará recomendaciones y una orientación clara sobre la aplicación en el futuro de la Convención. | UN | وقالت إن اللجنة سوف تقدم التوصيات إلى جانب إرشادات واضحة عن تنفيذ الاتفاقية في المستقبل. |
Así que cuando Jacob y Luke abrieron la aplicación en su casa... y enfocaron hacia la invitación, les salió el acertijo. | Open Subtitles | أذن عندما قام جاكوب و لوك بأطلاق هذا التطبيق في منزلهم و من ثم ركزوا على الدعوة هنا |