ويكيبيديا

    "la aprobación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد
        
    • لاعتماد
        
    • باعتماد
        
    • الموافقة على
        
    • لاتخاذ
        
    • صدور
        
    • بالموافقة على
        
    • أن اتخذ
        
    • أن يتخذ
        
    • يعتمدها مؤتمر
        
    • وباعتماد
        
    • بموافقتها
        
    • اتخاذ هذا
        
    • إن اتخاذ
        
    • تاريخ اتخاذ
        
    Decidieron además que, tras la aprobación de la resolución, el Acuerdo quedaría abierto de inmediato a la firma. UN كما أبدت رغبتها في أن يُفتح باب التوقيع على الاتفاق بعد اعتماد مشروع القرار مباشرة.
    El orador concuerda con la Sra. Medina Quiroga en el sentido de que la aprobación de la Ley de Amnistía alentará una cultura de impunidad. UN وأعرب عن اتفاقه مع السيدة مدينا كويروغا في قولها إن اعتماد قانون العفو سوف يشجع على سيادة فكر اﻹعفاء من القصاص.
    Muchos de los problemas sociales y económicos críticos que llevaron a la aprobación de la resolución siguen vigentes. UN فالكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار لا تزال قائمة.
    De acuerdo con las declaraciones formuladas en este Salón, el momento para la aprobación de la propuesta es muy oportuno. UN وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح.
    Es importante aprovechar el impulso generado por la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وقال إن من المهم البناء على ما تولد من زخم باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Consciente de la importancia de la aprobación de la Plataforma de Acción, UN مرتكزات العمل إذ تدرك أهمية الموافقة على مرتكزات العمل،
    la aprobación de la Ley de nacionalidad permite poner en vigor la Ley de inmigración aprobada en 1995. UN ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول.
    La Asamblea General dividió Palestina sólo pocos días antes de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN لقد قامت الجمعية العامة بتقسيم فلسطين قبل عدة أيام فقــط من اعتماد اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, la aprobación de la resolución no requeriría créditos adicionales para servicios de conferencias. UN ومن ثمة، لن يترتب على اعتماد القرار أية احتياجات إضافية من خدمات المؤتمرات.
    No obstante, desde la aprobación de la Convención se ha cuestionado si las categorías de las operaciones amparadas por la Convención no son demasiado restringidas. UN غير أنه طرحت أسئلة منذ أن تم اعتماد الاتفاقية، حول ما إذا كانت فئات عمليات الأمم المتحدة المشمولة بالاتفاقية ضيقة جداً.
    Además, desde la aprobación de la resolución, Eritrea ha impuesto nuevas restricciones, en particular en la Zona Temporal de Seguridad. UN بل أن إريتريا فرضت، منذ اعتماد هذا القرار، المزيــد مــن القيود، لا سيما داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Opinamos que la aprobación de la declaración por consenso representaría un importante paso para garantizar los intereses y los derechos de los pueblos indígenas. UN ونعتقد أن اعتماد هذا الإعلان بتوافق الآراء يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام في ضمان مصالح وحقوق الشعوب الأصلية.
    Sesenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pueblos indígenas con frecuencia siguen sin disfrutar de esos derechos. UN وقالت إنه بعد ستين سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ما زالت الشعوب الأصلية في الغالب لا تتمتع بحقوقها.
    El cuadragésimo quinto aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos da lugar a una amplia variedad de pensamientos. UN إن الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لاعتماد الاعلان العالمي لحقـــوق الانسان تثير مجموعة متنوعة من اﻷفكار.
    iv) Vigésimo quinto aniversario de la aprobación de la Convención de la Organización de la Unidad Africana. UN `٤` الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لاعتماد اتفاقية منظمة الوحدة اﻹفريقية
    Celebra la aprobación de la Proclamación sobre el envejecimiento y hace suyos los objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001. UN ويرحب باعتماد اﻹعلان المتعلق بالشيخوخة ويؤيد اﻷهداف الشاملة بشأن الشيخوخة لعام ٢٠٠١.
    Acogiendo complacido la aprobación de la Constitución, de conformidad con los Acuerdos de París sobre Camboya, UN وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    En ese orden de ideas, es importante avanzar en la aprobación de la ley penitenciaria ya presentada a la Asamblea Legislativa. UN وفي ظل هذه الظروف من المهم إحراز تقدم في الموافقة على قانون السجون وتقديمه إلى الجمعية التشريعية.
    la aprobación de la resolución de hoy, tal como se ha expresado previamente, es doblemente significativa. UN إن لاتخاذ قرار اليوم، كما قال آخرون، أهمية مزدوجة.
    Desde la aprobación de la ley hasta la fecha sólo unas 2.000 personas han recibido la ciudadanía por naturalización. UN ومنذ صدور هذا القانون إلى اﻵن، لم يحصل على الجنسية، بالتجنس، سوى ٠٠٠ ٢ شخص تقريبا.
    Por tanto, la Comisión no recomienda la aprobación de la consignación de 17.900 dólares solicitada para consultores y expertos. UN وبالتالي لا توصي اللجنة بالموافقة على الاعتماد المطلوب البالغ 900 17 دولار تحت بند الاستشاريين والخبراء.
    Eslovenia enmendó su Código Penal inmediatamente después de la aprobación de la resolución 1540. UN بعد أن اتخذ القرار 1540 عدلت سلوفينيا قانونها الجنائي على الفور.
    5. Pide al Secretario General que, tras la aprobación de la presente resolución y actuando en consulta con el Comité, designe a dos expertos para que presten sus servicios en el mecanismo de vigilancia, y le pide además que tome las disposiciones financieras necesarias para apoyar la labor del mecanismo de vigilancia; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيِّن لدى اتخاذ هذا القرار وبالتشاور مع اللجنة، خبيرين للعمل في آلية الرصد، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات المالية اللازمة لدعم أعمال آلية الرصد؛
    El resultado había sido un proyecto de conclusiones para presentarlo a la aprobación de la CP/RP. UN وأدى هذا الجهد إلى وضع مجموعة من مشاريع الاستنتاجات لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    Con la aprobación de la Declaración Política y de los planes de acción hemos dado nuevos pasos para lograr un mundo sin drogas. UN وباعتماد اﻹعلان السياسي وخطط العمل، خطونا خطوات أخرى نحو عالم خال من المخدرات.
    En 2008, el Gobierno del Territorio anunció que se había recibido la aprobación de la UNESCO para la financiación de un programa de alfabetización en las escuelas primarias en el marco del Programa de participación de la UNESCO. UN 43 - وأعلنت حكومة الإقليم في عام 2008 أن اليونسكو أبلغتها بموافقتها على تمويل برنامج لتنفيذ أنشطة في مجال محو الأمية في المدارس الابتدائية في إطار برنامج المشاركة الذي تنفذه اليونسكو.
    Pidió además al Secretario General que le informara sobre la cuestión en el plazo de un mes después de la aprobación de la resolución. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن هذه المسألة في غضون شهر واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    la aprobación de la resolución es un testimonio de nuestra resolución colectiva de crear un mundo libre de violencia, especialmente para nuestro futuro: los niños del mundo. UN إن اتخاذ القرار شهادة على العزم الجماعي على إقامة عالم خال من العنف، ولا سيما من أجل مستقبلنا، أطفال العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد