Sin embargo, la Asociación estima que las Naciones Unidas deberán velar por una mejor relación costo-eficacia en sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بيد أن الرابطة تعتقد أنه توجد ثمة حاجة الى جعل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أكثر فعالية من حيث النفقات. |
la Asociación, presidida por el Brasil, tiene temporalmente su sede en Londres. | UN | وترأس البرازيل الرابطة التي أنشأت مقرا مؤقتا لها في لندن. |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la Asociación | UN | ' ٢ ' تجديد الحـــوار بشــأن تعزيــز التعــاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la Asociación | UN | ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة |
Conferencia organizada por la Asociación Internacional de Derecho Penal, Hotel Hilton (Barbados), 1977. | UN | المؤتمر الذي نظمته رابطة القانون الجنائي الدولية، فندق هيلتون، بربادوس، ١٩٧٧. |
Primera Secretaria de la Asociación de Mujeres del Caribe, 1970 a 1974; actualmente ejerce las funciones de consultora | UN | أول أمينة لرابطة النساء الكاريبيات من ١٩٧٠ الى ١٩٧٤ وتعمل في الوقت الراهن مستشارة للرابطة |
A largo plazo la Asociación se propone aplicar una política de coordinación de la producción y fomento del consumo, especialmente en los nuevos mercados. | UN | وتهدف الرابطة الى أن تتمكن في اﻷجل الطويل من وضع سياسة لتنسيق الانتاج وتشجيع الاستهلاك، على الخصوص في اﻷسواق الجديدة. |
Acordamos instruir a la secretaría de la Asociación de los Estados del Caribe a: | UN | ونحن نوافق على أن نصدر تعليمات إلى أمانة الرابطة لتقوم بما يلي، |
la Asociación Mundial de Agricultura Sostenible ha organizado conferencias sobre la agricultura sostenible en Asia y América del Sur. | UN | وعقدت الرابطة العالمية للزراعة المستدامة مؤتمرين عن الزراعة المستدامة أحدهما في آسيا واﻵخر في امريكا الجنوبية. |
la Asociación también estaba preparando un envío de leche en polvo a la zona de Hebrón tras recibirse un informe sobre una grave escasez de leche. | UN | وتعكف الرابطة أيضا على تجهيز شحنة من مسحوق اللبن ﻹرسالها إلى منطقة الخليل عقب ورود تقرير يفيد بوجود عجز شديد في اﻷلبان. |
la Asociación señaló que nadie conocía los reglamentos según los cuales las FDI determinaban la urgencia de las solicitudes. | UN | وذكرت الرابطة أنه لا أحد يعرف ما هي القواعد التي تحدد بها إسرائيل أن الطلبات عاجلة. |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la Asociación | UN | ' ٢ ' تجديــد الحــوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la Asociación | UN | ' ٢ ' تجديـــد الحوار بشــأن تعزيــز التعـاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la Asociación | UN | ' ٢ ' تجــديد الحــوار بشــأن تعــزيز التعـاون الاقتصـادي الــدولي ﻷغـراض التنمية عن طريق الشراكة |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la Asociación | UN | ' ٢ ' تجديـد الحـوار بشـأن تعزيز التعـاون الاقتصـادي الدولــي ﻷغــراض التنميـة عــن طريـق الشراكة |
Por el momento, centrará sus esfuerzos en establecer las condiciones necesarias para poder acceder en 1997 a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وستركز جهودها في الوقت الحاضر على تهيئة الظروف اللازمة لتمكيننا من الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧. |
1984 Participó en la Conferencia Bianual de la Asociación de Derecho Internacional, celebrada en París | UN | ٤٨٩١ شارك في المؤتمر الدولي الذي تعقده رابطة القانون الدولي كل سنتين، باريس |
En Wellington se ha establecido una sucursal neozelandesa de la Asociación de Derecho Internacional, que ha celebrado varias conferencias sobre derecho internacional. | UN | كما تم إنشاء فرع نيوزيلندا لرابطة القانون الدولي، ومقره في ولينغتون، وعقد الفرع عددا من المؤتمرات بشأن القانون الدولي. |
Según la Asociación, probablemente haya circuitos de prostitución en los que participan proxenetas organizados, pero no existen redes importantes de prostitución. | UN | وترجح الجمعية وجود حلقات للبغاء يعمل فيها قوادون منظمون، وإن لم تكن توجد شبكات بغاء كبيرة بمعنى الكلمة. |
Es una iniciativa conjunta de la Asociación de Educación Radiofónica, la Asociación Mundial de Radios Comunitarias y la FAO. | UN | وهي جهد مشترك بين رابطة التثقيف الإذاعي، والرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة. |
Declaración presentada por la Asociación Cristiana Femenina Mundial - organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من جمعية الشابات المسيحية العالمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Nuestro país está siempre dispuesto a la Asociación constructiva, y las Naciones Unidas saben que siempre pueden contar con Turkmenistán. | UN | وإن بلدي على استعداد دوما للشراكة البناءة، وتعلم الأمم المتحدة أن بإمكانها أن تعتمد دوما على تركمانستان. |
Todos los Estados han reconocido la necesidad de la Asociación para el desarrollo. | UN | ولقد اعترفت جميع الدول بالحاجة إلى قيام شراكة من أجل التنمية. |
Considerando que, en consecuencia, es mutuamente provechoso establecer vínculos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Asociación de Estados del Caribe, | UN | وإذ ترى أنه بناء على هذا يصبح من المفيد للجانبين إتاحة فرص التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول الكاريبية، |
Es la única institución que puede desempeñar el importante papel de promover la Asociación, la colaboración y el multilateralismo. | UN | إنها المؤسسة الوحيدة التي يمكنها أن تقوم بالدور الهام المتمثل في التعهد برعاية الشراكة، والتعاون والتعددية. |
Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la Asociación entre el PNUD y la UNOPS; | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛ |
Nuestros dirigentes fueron absolutamente resueltos a asegurar que la Asociación que habíamos comenzado en Río no se perdiese después de Barbados. | UN | كان قادتنا عازمون تماما على ضمان عدم التفريط بالشراكة التي بدأناها في ريو ونحن نمضي قُدما من بربادوس. |
la Asociación debe basarse en la confianza mutua, la aceptación y el respeto. | UN | يجب أن تكون الشراكات مبنية على الثقة المتبادلة والقبول والاحترام المتبادلين. |