La condición de observador en la Asamblea General mejoraría la asociación entre las dos organizaciones. | UN | ومنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة من شأنه أن يدعم الشراكة بين المنظمتين. |
la asociación entre los gobiernos y las organizaciones comunitarias locales puede fomentar numerosos procesos de desarrollo. | UN | ويمكن تشجيع الكثير من عمليات التنمية بتعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المحلي. |
A fin de reforzar la asociación entre los gobiernos, el PNUD y los organismos especializados al nivel de las sedes y al nivel de los países, es importante que: | UN | لدعم الشراكة بين الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة على مستوى المقار وعلى مستوى البلدان ينبغي: |
Este enfoque es beneficioso para el desarrollo sostenible y a largo plazo de la asociación entre los sectores público y privado. | UN | واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Los contratos para el mantenimiento de carreteras han sido otra nueva esfera en la que ampliar la asociación entre el sector público y el privado. | UN | وتعد عقـود صيانـة الطرق مجالا جديدا آخـر للشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
la asociación entre los sectores público y privado ha constituido un factor decisivo para el éxito de la experiencia de desarrollo en Asia. | UN | وقد كانت الشراكة بين القطاعين العام والخاص عاملا قويا في نجاح الخبرة اﻹنمائية اﻵسيوية. |
Estamos resueltos a fomentar la asociación entre los sectores público y privado. | UN | ونعلن التزامنا بتدعيم الشراكة بين الجمهور والقطاع الخاص. |
Varias delegaciones se mostraron interesadas en saber más sobre la asociación entre el ACNUR y la Organización de los Estados Americanos. | UN | وأبدت عدة وفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن الشراكة بين المفوضية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
A medida que avanzamos, la asociación entre el gobierno y la sociedad civil cobra cada vez más importancia. | UN | وإذ نمضي قدما، ستصبح الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني أمرا بالغ اﻷهمية. |
la asociación entre el Estado y el sector privado era un principio orientador de la privatización. | UN | وتمثل الشراكة بين الدولة والقطاع الخاص مبدأ توجيهياً للخصخصة. |
Concede especial importancia a la asociación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y al fortalecimiento de la capacidad en ambos sectores. | UN | وركزت بشدة على الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى بناء القدرة على كل من الساحتين. |
Además, es preciso reforzar la asociación entre los Ministerios de Educación Básica y Cultura y Salud y Servicios Sociales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشراكة بين وزارتي التعليم اﻷساسي والثقافة ووزارة الصحة والخدمات الاجتماعية. |
- Realzar la idea de la asociación entre los representantes de la sociedad civil y los representantes de los gobiernos; | UN | ● تعزيز فكرة الشراكة بين ممثلي المجتمع المدني وممثلي الحكومات. |
En este mundo interdependiente, el Reino de Swazilandia reconoce la importancia de la idea de la asociación entre naciones. | UN | في عالمنا المترابط هذا، تدرك مملكــة سوازيلنـد أهميــة مفهوم الشراكة بين الدول. |
En realidad, la transparencia en la labor del Consejo es el camino más fácil para intensificar la asociación entre estos dos órganos vitales de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن تحقيق الشفافية في عمل المجلس هو أسهل الطرق القصيرة المؤدية إلى تعزيز الشراكة بين هذين الجهازين الحيويين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
El éxito del Decenio exigirá una mayor adhesión a sus objetivos de parte de la comunidad internacional y un fortalecimiento de la asociación entre los agentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويلزم لنجاح العقد زيادة التزام المجتمع الدولي بأهدافه، وتعزيز الشراكة بين العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
iii) Enseñanzas adquiridas hasta la fecha y camino futuro de la asociación entre las Naciones Unidas y el sector privado; | UN | `3 ' الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص: الدروس المستفادة حتى الآن وطريق المستقبل ؛ |
La reunión se celebró en el contexto de la asociación entre la OMS y la International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect. | UN | وكان هذا الاجتماع انعكاساً للشراكة بين منظمة الصحة العالمية والجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم. |
En 2002, la asociación entre el Fondo y la Fundación pro Naciones Unidas entrará en su quinto año de actividades. | UN | وفي عام 2002، ستلج الشراكة القائمة بين الصندوق والمؤسسة عامها الخامس. |
Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS; | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛ |
En esos 25 años la asociación entre Bangladesh y las Naciones Unidas ha madurado. | UN | في هذه السنوات الخمس والعشرين شهدنا شراكة بين بنغلاديش واﻷمم المتحدة الناضجة. |
Los participantes en el Foro aprobaron una declaración en la que se fortalece la asociación entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en la reducción de la demanda. | UN | وأسفرت الندوة عن إعلان يوطد علاقة التشارك بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجال تقليل الطلب. |
La atención que se presta al fomento de la asociación entre el hombre y la mujer va acompañada de un permanente apoyo a la promoción y la protección de todos los derechos humanos. | UN | والاهتمام الذي يركز على تعزيز المشاركة بين الرجال والنساء، يصاحبه دعم مستمر لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
Es preciso fortalecer la asociación entre esas organizaciones para elaborar y poner en práctica el plan estratégico conjuntamente. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكة فيما بين هذه المنظمات حتى يتسنى وضع الخطة الاستراتيجية وتنفيذها على نحو مشترك. |
Alentará la asociación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para ampliar al máximo el alcance y la calidad de los servicios. | UN | وستشجع إقامة شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لكي تصل تغطية الخدمات ونوعيتها إلى أقصاها. |
Es necesario mejorar la asociación entre los países menos adelantados mediante centros de conocimientos y redes eficaces. | UN | ويلزم تحسين الشراكات فيما بين أقل البلدان نموا من خلال مراكز المعرفة والتواصل الفعال عبر شبكات الاتصال. |
:: El fortalecimiento de la asociación entre el Estado y los organismos internacionales, ONG y asociaciones que se ocupan de la escolarización de las niñas. | UN | تعزيز الشراكات القائمة بين الدولة والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي تهتم بإلحاق البنات بالمدارس. |
Aplaude la asociación entre la ONUDI y la Organización Internacional de Normalización para elaborar una norma internacional de gestión de la energía. | UN | وقد رحّبت المجموعة بالشراكة القائمة بين اليونيدو والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بشأن وضع معيار دولي لإدارة شؤون الطاقة. |
Acogemos con sumo agrado la asociación entre las Naciones Unidas y la OMS para la elaboración de informes y documentación para este debate. | UN | ونرحب جداً بالشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في إنتاج التقارير والوثائق لهذا الحوار. |
Ello permitirá llevar a cabo una reorientación estratégica plena de la asociación entre Sudáfrica y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا سيتيح إعادة توجيه استراتيجي كامل للشراكة القائمة بين جنوب أفريقيا ومنظومة الأمم المتحدة. |