ويكيبيديا

    "la atención de la salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرعاية الصحية
        
    • والرعاية الصحية
        
    • بالرعاية الصحية
        
    • للرعاية الصحية
        
    • العناية بالصحة
        
    • رعاية الصحة
        
    • الرعاية الطبية
        
    • العناية الصحية
        
    • رعاية صحية
        
    • خدمات الصحة
        
    • الرعاية في مجال الصحة
        
    • رعاية صحة
        
    • ورعاية الصحة
        
    • ورعاية صحة
        
    • لرعاية الصحة
        
    Para las mujeres en particular, la atención de la salud materna es prioritaria. UN وبالنسبة للمرأة، على وجه الخصوص، فإن الرعاية الصحية لﻷم لها أولوية.
    Como se ha señalado, la mayoría de la población del país prácticamente no tiene acceso a la atención de la salud. UN وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً.
    En 2003 las instituciones dedicadas a la atención de la salud registraron 184,7 nuevos casos de enfermedades mentales por cada 100.000 habitantes. UN وفي عام 2003، سجلت مؤسسات الرعاية الصحية الفردية 184.7 حالة جديدة من الأمراض العقلية لكل 000 100 من السكان.
    Actualmente la atención de la salud depende casi exclusivamente de la asistencia internacional. UN والرعاية الصحية تكاد تعتمد اﻵن اعتمادا كليا على المساعدات الانسانية الدولية.
    En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. UN فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون.
    Sin embargo, debido al bajo nivel educacional de las campesinas, escasean las mujeres que pueden trabajar en la promoción de la atención de la salud. UN غير أنه بسبب مستوى المرأة الريفية المنخفض في مجال التعليم، لا يوجد عدد كافٍ من النساء العاملات في مجال الرعاية الصحية.
    Gray Panthers considera que la atención de la salud es un derecho humano. UN وتؤمن منظمة الفهود الرمادية بأن الرعاية الصحية حق من حقوق الإنسان.
    Reconoció los progresos en el ámbito de la atención de la salud. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال الرعاية الصحية.
    También se pide que se movilicen mayores recursos humanos y financieros para la atención de la salud de los niños con trastornos del desarrollo. UN كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو.
    Ha enviado suministros a países que han padecido desastres naturales y realiza actividades en las esferas de la atención de la salud materna y prenatal. UN وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة.
    La organización intentó llegar a las minorías marginadas para promover la atención de la salud y la higiene. UN وسعت الرابطة إلى الوصول إلى مجتمعات الأقليات المهمشة من أجل تعزيز الرعاية الصحية والنظافة الصحية.
    En 1992, la atención de la salud se deterioró gravemente como resultado de la imposición de las sanciones y el embargo contra la República Federativa de Yugoslavia por las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٢ تدهورت الرعاية الصحية بشدة نتيجة لفرض جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Comunidad del Caribe tiene la esperanza de que se adopten las medidas necesarias para garantizar el respeto del derecho a la atención de la salud. UN والجماعة الكاريبية تأمل أن يتخذ الاجراء اللازم لاحترام الحق في الرعاية الصحية.
    la atención de la salud se complementó con servicios hospitalarios suministrados mediante arreglos contractuales con 12 hospitales generales y dos especializados en enfermedades mentales. UN وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    Garantías del acceso de todos a la atención de la salud, la planificación de la familia, el agua potable y el saneamiento; UN ضمان الاستفادة العامة من الرعاية الصحية وتنظيم اﻷسرة والمياه النظيفة والمرافق الصحية؛
    Se fortalecerá la atención de la salud con la entrega a los hospitales de suministros y materiales médicos esenciales. UN وسوف تتعزز الرعاية الصحية بتقديم مساهمة من اﻹمدادات والمواد اﻷساسية الطبية للمستشفيات.
    Además, sufren de un acceso desigual a la tierra, la educación, el empleo y la atención de la salud. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يعانون عدم المساواة في الحصول على الأراضي والتعليم وفرص العمل والرعاية الصحية.
    El mejoramiento de la situación de la mujer es clave para la solución de problemas sociales vitales, como los que involucran a la población, la educación y la atención de la salud. UN فتحسين أحوال المرأة هو المفتاح اﻷساسي لحل المشاكل الاجتماعية الهامة مثل مشاكل السكان والتعليم والرعاية الصحية.
    En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. UN فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون.
    El Departamento Municipal de Salud constituye la espina dorsal para la atención de la salud, y abarca a entre 100.000 y 200.000 personas. UN وتشكل إدارة الصحة على مستوى البلدة العمود الفقري للرعاية الصحية الأوّلية والثانوية، حيث تغطي من 100 ألف إلى 200ألف شخص.
    El empobrecimiento de las familias y el escaso poder adquisitivo de la mujer han vuelto inaccesible la atención de la salud para gran parte de la población femenina. UN وإفقار الأسر، والقوة الشرائية الضعيفة للمرأة جعلت العناية بالصحة يتعذر التوصل إليها لدى العديد من الأسر.
    Otro aspecto que debe integrarse en la atención de la salud reproductiva es la detección del cáncer genital. UN إن الكشف عن اﻷمراض السرطانية للجهاز التناسلي يعتبر بعدا يجب دمجه في رعاية الصحة اﻹنجابية.
    Todas las personas de Sri Lanka tienen acceso en el plano nacional a la atención de la salud. UN وتتاح الرعاية الطبية على المستوى القومي لكل الناس في سري لانكا.
    En Mauricio la atención de la salud es gratuita y accesible para todos. UN إن العناية الصحية مجانية في موريشيوس وهي في متناول كل إنسان.
    En la esfera de la atención de la salud, China ha establecido un sistema de atención de la salud para las mujeres y los niños que se adapta a nuestras condiciones. UN وفي ميدان الرعاية الصحية، أنشأت الصين اﻵن نظام رعاية صحية للنساء واﻷطفال يناسب ظروفنا.
    Centenares de personas se benefician de la atención de la salud mental, y los miembros de sus familias, los profesionales de los servicios en contacto directo con los pacientes y los miembros de la comunidad participan activamente en la planificación y ejecución de esas iniciativas. UN وقد اشترك المئات من المستفيدين من خدمات الصحة العقلية وأفراد أسرهم واﻷخصائيين الذين يقدمون الخدمات مباشرة وأعضاء المجتمع المحلي اشتراكا فعليا في تخطيط هذه المبادرات وفي تنفيذها.
    Otras de sus actividades son la promoción de políticas y cuerpos legislativos en 51 países para mejorar el acceso de la mujer a la atención de la salud reproductiva y defender sus derechos con respecto a la salud reproductiva y sexual. UN وتتضمن اﻷنشطة اﻷخرى تعزيز السياسات والتشريعات في ٥١ بلدا من أجل زيادة وصول المرأة إلى الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية وترسيخ حقوق المرأة في مجال الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Actualmente es necesario pagar por algunos servicios que antiguamente se prestaban en forma gratuita, incluida la atención de la salud maternoinfantil. UN والخدمات التي كانت تقدم مجانا، بما فيها رعاية صحة اﻷم، أصبحت اﻵن بمقابل.
    la atención de la salud mental tiene un enfoque curativo, con hincapié en las enfermedades mentales y en las anormalidades de la conducta. UN ورعاية الصحة العقلية هي رعاية علاجية في النهج الذي تتبعه، بتشديدها على المرض النفسي والانحرافات السلوكية.
    El Ministerio de Salud Pública de Kuwait es la autoridad encargada de ocuparse del ambiente de salud del país y de la atención de la salud de sus ciudadanos. UN وتتولى وزارة الصحة في دولة الكويت، بصفتها الجهة المسؤولة، تهيئة البيئة الصحية في الدولة ورعاية صحة المواطنين.
    Los accidentes de tránsito, la invalidez física y las enfermedades mentales también plantean un importante problema para la atención de la salud pública. UN وتمثل حوادث المرور هي والعجز البدني والأمراض العقلية أيضا مشكلة كبيرة بالنسبة لرعاية الصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد