ويكيبيديا

    "la atención de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرعاية الصحية
        
    • والرعاية الصحية
        
    • بالرعاية الصحية
        
    • العناية الصحية
        
    • الرعاية الطبية
        
    • رعاية الصحة
        
    • والعناية الصحية
        
    • بالعناية الصحية
        
    • ورعاية الصحة
        
    • المقدمة في مجال الصحة
        
    • العناية بالصحة
        
    • كالرعاية الصحية
        
    iii) El acceso a la atención de salud y médica es un punto prioritario de los programas nacionales de desarrollo. UN ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية.
    la atención de salud es gratuita para todos los ciudadanos y los residentes permanentes. UN وتُقدّم الرعاية الصحية مجاناً لجميع مواطني بروني دار السلام والمقيمين الدائمين فيها.
    Aproximadamente el 90% de las romaníes no tiene acceso a la atención de salud, la seguridad social o el empleo. UN إذ أن 90 في المائة منهن لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية أو الرعاية الاجتماعية أو العمل.
    Whānau Ora mejorará el acceso de las mujeres maoríes a una amplia gama de servicios, incluida la atención de salud. UN وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية.
    La mujer necesita poder acceder en condiciones de igualdad a la justicia, el trabajo decente y la atención de salud. UN وأكد على حاجة المرأة إلى المساواة في الوصول إلى العدالة والحصول على العمل اللائق والتعليم والرعاية الصحية.
    Dichos programas abordan la educación de los beneficiarios de la atención de salud con discapacidad o enfermedades crónicas. UN وتتناول هذه البرامج تثقيف المستفيدين من الرعاية الصحية ممن يعانون من إعاقات أو أمراض مزمنة.
    Veamos cómo estas tecnologías exponenciales elevan la atención de salud. Empecemos con las más rápidas. TED لذلك دعونا الآن نرى كيف تهتم التكنولوجيا الأسية بمجال الرعاية الصحية. لنبدأ بالأسرع.
    la atención de salud que presta el OOPS a los refugiados de Palestina sufrirá también los mismos efectos negativos. UN وسوف تعاني الرعاية الصحية المقدمة من اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين من آثار سلبية مماثلة.
    Los países se ven divididos entre la necesidad de limitar los gastos dedicados a la salud y la de prestar la atención de salud a toda la población. UN وأنه يترتب على البلدان الاختيار بين ضرورة تحديد النفقات المخصصة للصحة وبين توفير خدمات الرعاية الصحية لجميع السكان.
    En realidad para todo Kosovo la atención de salud es un problema que ha pasado a estar muy relacionado con la política en detrimento de la población. UN والواقع أن الرعاية الصحية في كوسوفو بأكملها من المشاكل التي كانت موضعا لمزايدات سياسية كثيرة على حساب السكان.
    En cuanto al sector de la atención de salud, también está en vías de privatización, pero el proceso no ha concluido por no haberse hallado todavía una solución satisfactoria. UN وأفاد أنه يجري كذلك تخصيص قطاع الرعاية الصحية إلا أن اﻹجراءات لم تستكمل بعد على نحو مرض تماما للسلطات التشيكية.
    En cuanto a la atención de salud en los hospitales, hubo aumentos en el número de personal médico y se introdujeron modificaciones en los métodos de trabajo. UN وأما الرعاية الصحية على مستوى المستشفيات، فقد زاد عدد الموظفين الطبيين وأدخلت بعض التعديلات على أساليب العمل.
    En la esfera de la atención de salud, se puede mejorar considerablemente la cobertura si se hace más hincapié en la atención preventiva que en la curativa. UN وفي مجال الرعاية الصحية، يمكن زيادة نطاق الشمول زيادة كبيرة من خلال تحويل محط التركيز من الرعاية الصحية العلاجية إلى الرعاية الصحية الوقائية.
    Además, el círculo interno de los dirigentes no parece tener ninguna dificultad económica que limite su acceso a los alimentos o a la atención de salud. UN ثم إنه لا يبدو أن الدائرة الداخلية لقيادة الحكومة تتأثر بأي صعوبات اقتصادية في حصولها على اﻷغذية أو الرعاية الصحية.
    Una de las condiciones más importantes para garantizar el derecho a la vida es el pleno acceso a la atención de salud. UN أحد أهم الشروط لكفالة الحق في الحياة هو إمكانية الوصول بالكامل إلى الرعاية الصحية.
    Con los Estados Unidos se están ejecutando proyectos conjuntos sobre cirugía infantil y la financiación de la atención de salud. UN وتنفذ حالياً مع الولايات المتحدة مشاريع مشتركة في ميدان جراحة اﻷطفال وتمويل الرعاية الصحية.
    viii) fomentar la salud comunitaria y la atención de salud individual mediante campañas de educación sanitaria en los medios de difusión; UN `٨` تشجيع الرعاية الصحية المجتمعية والفردية بتنفيذ برامج للتثقيف الصحي من خلال وسائل اﻹعلام الجماهيري؛
    Ese tipo de imperfecciones del mercado son corrientes en el sector de la atención de salud y conducen a una utilización ineficiente de los recursos. UN وهذا النوع من الاخفاق السوقي أمر شائع في صناعة الرعاية الصحية ويؤدي إلى استخدام سَيء للمواد.
    La población goza de una diversidad de servicios sociales en las esferas de la vivienda, la atención de salud, la educación y la capacitación. UN ويحصل السنغافوريون على جملة كاملة من المزايا والتسهيلات الاجتماعية في مجالات السكن والرعاية الصحية والتعليم والتدريب.
    Estas salvedades se refieren a la educación, la atención de salud y la asistencia jurídica, y son las siguientes: UN وتشمل الاستثنائات التعليم والرعاية الصحية والمساعدة القانونية، وهي كما يلي:
    Con respecto a la atención de salud, la vivienda, la educación y el empleo, los indicadores de la región son aún causa de preocupación. UN وفيما يتعلـق بالرعاية الصحية واﻹسكان والتعليم والعمالة، فإن مؤشرات المنطقة لا تزال مصدرا للقلق.
    Se han dado pasos de gigante para garantizar el acceso gratuito de los niños menores de seis años y las mujeres embarazadas a la atención de salud. UN وقد اتخذت خطوات كبرى في كفالة الحصول المجاني على العناية الصحية للأطفال دون سن السادسة والنساء الحوامل.
    El acceso a la atención de salud es extremadamente limitado para la población árabe de las zonas pantanosas del sur que continúa en la región. UN ويقال إن الحصول على الرعاية الطبية محدود للغاية بالنسبة للسكان من عرب اﻷهوار الذين بقوا في المنطقة.
    En Eslovenia, la atención médica de la mujer es parte integrante de la atención de salud reproductiva de hombres y mujeres de todas edades. UN تشكل رعاية صحة المرأة في سلوفينيا جزءا أساسيا من رعاية الصحة اﻹنجابية للسكان من الجنسين ومن جميع اﻷعمار.
    Los inmigrantes ilegales que hayan sido objeto de trata de personas y que reciban ayuda del Servicio de Inmigración Danés tienen también derecho a recibir las mismas ofertas que otros inmigrantes ilegales en lo que respecta al alojamiento, la atención de salud, el asesoramiento, etc. UN ويكون المهاجرون غير القانونيين الذين وقعوا ضحية الاتجار بالأشخاص والذين تدعمهم دائرة الهجرة الدانمركية مؤهلين أيضا لتلقي نفس العروض التي يتلقاها المهاجرون الآخرون غير القانونيين فيما يتعلق بالإقامة والعناية الصحية والمشورة القانونية وغيرها.
    h) Fomentará la participación de la comunidad y la realización de iniciativas y actividades de la comunidad en relación con la atención de salud y el bienestar social; UN (ح) تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية وتطوير المبادرات والأنشطة المجتمعية المتعلقة بالعناية الصحية والرعاية الاجتماعية؛
    Considerando el período posterior a 2015, el reto de la pobreza deberá abordarse junto con los problemas ambientales y sociales, asignando prioridad a mejorar el acceso a una educación de calidad y a la atención de salud universal. UN وبالنظر إلى ما يُتوقّع حدوثه بعد عام 2015 هناك حاجة إلى أن تكون معالجة مشكلة الفقر مقترنة بمعالجة المسائل البيئية والمجتمعية مع إعطاء أولوية لإمكانية الحصول على التعليم الجيد ورعاية الصحة العامة.
    También informaron al Consejo de que, respecto de la atención de salud mental, se habían liberado más recursos de manera que los jóvenes con problemas comportamentales graves podían ahora tener un acceso más rápido a la atención. UN كما أنها أحاطت المجلس علماً بأنه، فيما يتعلق بالرعاية المقدمة في مجال الصحة العقلية، بات يتاح قدرٌ أكبر من الموارد، بحيث أصبح بإمكان الشبيبة الذين يعانون مشاكل سلوكية جسيمة أن يتلقوا الرعاية بشكل أسرع.
    Si no se toma en cuenta la atención de salud de la reproducción, el nivel de cobertura es parejo entre los dos sexos. UN غير أنه عندما لا تُؤخذ العناية بالصحة الإنجابية في الاعتبار يكون مستوى الشمول متساويا بين المرأة والرجل.
    Las investigaciones están principalmente centradas en cuestiones específicas relativas a la mujer como la atención de salud, la educación, el trabajo, etc. UN وتركز البحوث بصفة أساسية على قضايا محددة تتصل بالمرأة، كالرعاية الصحية والتعليم والعمل وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد