ويكيبيديا

    "la autoridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة
        
    • سلطة
        
    • للسلطة
        
    • الهيئة
        
    • لسلطة
        
    • بالسلطة
        
    • السلطات
        
    • هيئة
        
    • والسلطة
        
    • إشراف
        
    • للهيئة
        
    • بسلطة
        
    • الجهة
        
    • والهيئة
        
    • سلطات
        
    Se ha reafirmado la Autoridad moral de las Naciones Unidas por encima del poderío militar. UN وجرى التأكيد مجددا على أن السلطة اﻷدبية لﻷمم المتحدة تعلو على القوة العسكرية.
    Esta Oficina coordinaría las actividades de asistencia internacional bajo la Autoridad general del Representante Especial. UN ويتولى هذا المكتب تنسيق جهود اﻹغاثة الدولية في اطار السلطة الشاملة للممثل الشخصي.
    Cualquier intento de singularizar a la Autoridad como objeto de la reducción de los costos al mínimo sería discriminatorio. UN ومن شأن أي محاولة لاستفراد السلطة باعتبارها غرضا لتقليل التكاليف أن تكون في حد ذاتها تمييزية.
    Menos: Equipo recibido de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) UN مخصوما منه: قيمة المعدات القادمة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    la Autoridad debería examinar y comentar las últimas previsiones después de haber aprobado el primer plan de trabajo para la producción. UN كما ينبغي للسلطة أن تنظر في هذه التنبؤات وتعلق عليها بعد أن توافق على خطة العمل اﻷولى للاستغلال.
    la Autoridad Palestina será notificada inmediatamente de esas modificaciones temporales, por conducto del CMS. UN ويتم إخطار السلطة الفلسطينية، عن طريق لجنة اﻷمن المشتركة، بهذا التعديل المؤقت.
    Israel notificará previamente a la Autoridad Palestina esas modificaciones, y serán aplicables las disposiciones del párrafo 6 supra. UN وتخطر إسرائيل السلطة الفلسطينية مسبقا بأي تغييرات من هذا القبيل، وتطبق أحكام الفقرة ٦ أعلاه.
    la Autoridad Palestina notificará a Israel la distribución de las cantidades correspondientes a los productos palestinos entre esas Zonas. UN وستخطر السلطة الفلسطينية اسرائيل بتوزع حصص هذه الكميات بين المناطق فيما يتعلق بالكميات الخاصة بالانتاج الفلسطيني.
    Todas las reuniones se celebrarán en la sede de la Autoridad en Jamaica; UN ومن المقرر أن تعقد جميع الجلسات في مقر السلطة في جامايكا؛
    la Autoridad financiera, incluidos los respectivos mecanismos de control y contabilidad, debe delegarse en los comandantes de las fuerzas. UN وقالت إن من الضروري زيادة السلطة المالية لقادة القوات مع إيجاد اﻵليات المناسبة للرقابة والمحاسبة المالية.
    la Autoridad Palestina debía recibir apoyo en sus esfuerzos por sentar las bases de una economía creciente y productiva. UN وقال إن السلطة الفلسطينية يجب أن تلقى الدعم في جهودها المبذولة لوضع أسس اقتصاد متنام ومنتج.
    Los gobiernos de los Estados, como el Gobierno federal, deben adoptar la forma republicana, y la Autoridad final reside en el pueblo. UN وحكومات الولايات، مثلها مثل الحكومة الاتحادية، يجب أن تكون جمهورية في شكلها مع بقاء السلطة في نهاية المطاف للشعب.
    Los gastos administrativos consistían en: i) gastos de servicios de conferencias; y ii) gastos de la secretaría de la Autoridad. UN وكانت المصروفات اﻹداريــة تتــألف من ' ١ ' مصروفات خدمــة المؤتمرات؛ ' ٢ ' مصروفات أمانة السلطة.
    la Autoridad Administradora concordó con el Gobierno de Palau que había llegado el momento de aplicar el Convenio de Libre Asociación. UN وختم كلمته قائلا إن السلطة القائمة باﻹدارة ترى رأي حكومة بالاو في أن الوقت قد حان لتنفيذ الاتفاق.
    Ello no se ajusta a las normas internacionales, dado que las Naciones Unidas no han reconocido internacionalmente la Autoridad de Indonesia sobre Timor Oriental. UN إن هــذا لا يتمشى مع المعايير الدولية، ﻷن سلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية لم تعترف بها اﻷمم المتحدة اعترافا دوليا.
    Esa actitud de desafío, encaminada a socavar la Autoridad de la Organización mundial, es inaceptable. UN إن هذا الموقف المتحدي الرامي الى تقويض سلطة المنظمة العالمية موقف غير مقبول.
    Sólo así podrán garantizarse la Autoridad, credibilidad, legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن كفالة سلطة مجلس اﻷمن وشرعيته ومصداقيته وفعاليته إلا بهذه الطريقة.
    la Autoridad reunirá y mantendrá también datos e informaciones sobre los costos de producción de los distintos yacimientos; UN كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛
    También ha reducido seriamente los ingresos de que disponía la Autoridad Palestina. UN كما أنه خفض بشكل خطير اﻹيرادات التي تتاح للسلطة الفلسطينية.
    la Autoridad manifestó su convencimiento de la existencia de importantes posibilidades regionales en ese ámbito y su satisfacción respecto del progreso alcanzado. UN وأعربت الهيئة عن قناعتها بوجود إمكانيات إقليمية كبيرة في هذا المجال، كما أعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز حتى اﻵن.
    La parte de Kandahar que está bajo la Autoridad del Comandante Lalai no mantiene relaciones de hecho con Kabul. UN وذلك الجزء من قندهار الذي يخضع لسلطة القائد لالاي ليست له أي علاقات فعلية مع كابول.
    Conservará además la Autoridad general para formular, revisar y supervisar la política médica general de las Naciones Unidas. UN وسوف يحتفظ أيضا بالسلطة العامة التي تخوله تحديد السياسة الطبية العامة للأمم المتحدة واستعراضها ورصدها.
    Las declaraciones sobre derechos humanos debieron ser sometidas previamente a revisión de la Autoridad. UN ويجب أن تقدم اﻹعلانات المتعلقة بحقوق اﻹنسان مسبقا لمراجعتها من جانب السلطات.
    Otro órgano de la Convención, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, es digno de encomio por los progresos que ha realizado. UN ولا بد من تهنئة هيئة أخرى من هيئات الاتفاقية هي السلطة الدولية لقاع البحار على الخطوات الـــتي أنجزتها بالفعل.
    En momentos en que se están formando nuevas entidades, es indispensable una transferencia ordenada del poder y la Autoridad. UN وفي الوقت الذي تتكون فيها كيانات جديدة، من اﻷهمية الحيوية بمكان إجراء انتقال منظم للقوة والسلطة.
    Situada bajo la Autoridad del ministerio encargado del medio ambiente, la célula tiene autonomía financiera. UN وهذه الوحدة، الموضوعة تحت إشراف الوزارة المسؤولة عن البيئة، تتمتع باستقلال ذاتي مالي.
    Cabe recordar a ese respecto que, como gesto de buena voluntad, el Sudán apoyó plenamente al candidato eritreo al puesto de Secretario Ejecutivo de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الشأن إلى أن السودان، في بادرة تدل على حسن النية، أيد تماما المرشح الاريتري لمنصب اﻷمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Los distintos departamentos, en particular, el Departamento de Asuntos Políticos, conservarán, bajo mi dirección, la Autoridad para adoptar medidas preventivas. UN وستحتفظ كل إدارة من هذه اﻹدارات، ولا سيما إدارة الشؤون السياسية، بسلطة تنفيذ اﻹجراءات الوقائية، تحت إشرافي.
    la Autoridad competente procurará la rehabilitación psicológica y la reintegración social del niño víctima de los conflictos armados. UN يجب على الجهة المختصة تأهيل الطفل ضحية النزاعات المسلحة تأهيلاً نفسياً وذهنياً وإعادة إدماجه اجتماعياً.
    la Autoridad Nacional precisa capacitación sobre el modo eficaz de detectar, evitar, prevenir y combatir el transporte de sustancias químicas ilícitas. UN والهيئة الوطنية بحاجة إلى تدريب أفراد على كيفية الكشف عن المواد الكيميائية غير المشروعة وردع ومنع ومكافحة نقلها.
    Estas fiscalías supervisan la observancia de la ley mediante el ejercicio de la Autoridad fiscal. UN وتراقب النيابات الشعبية تطبيق القوانين عن طريق ممارسة ما لها من سلطات النيابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد