ويكيبيديا

    "la autoridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطة
        
    • لسلطة
        
    • السلطة
        
    • بسلطة
        
    • إشراف
        
    • للسلطة
        
    • وسلطتها
        
    • سلطتها
        
    • الهيئة المعنية
        
    • بالسلطة
        
    • سلطتهم
        
    • إن هيئة
        
    • إمرة
        
    • وسلطته
        
    • حجية
        
    Ello no se ajusta a las normas internacionales, dado que las Naciones Unidas no han reconocido internacionalmente la autoridad de Indonesia sobre Timor Oriental. UN إن هــذا لا يتمشى مع المعايير الدولية، ﻷن سلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية لم تعترف بها اﻷمم المتحدة اعترافا دوليا.
    Esa actitud de desafío, encaminada a socavar la autoridad de la Organización mundial, es inaceptable. UN إن هذا الموقف المتحدي الرامي الى تقويض سلطة المنظمة العالمية موقف غير مقبول.
    También es esencial mantener la autoridad de la Organización contra aquellos que pisotean la opinión pública internacional expresada en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا أن ندافع عن سلطة المنظمة في وجه من يزدرون الرأي العام الدولي كما تجسده قرارات اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones no veían necesidad alguna de semejante resolución, que sólo vendría a confirmar la autoridad de la que el Secretario General ya estaba investido. UN ولم تر بعض الوفود أي حاجة لاتخاذ هذا القرار الذي لن يكون إلا تأكيدا لسلطة هي في يد الأمين العام أصلا.
    Su delegación subraya que solamente la Asamblea General tiene la autoridad de enmendar la Declaración. UN وإن وفده يؤكد أن الجمعية العامة وحدها هي السلطة التي تستطيع تعديل الإعلان.
    Carece de la autoridad de los tribunales para obligar a que se apliquen sus recomendaciones. UN ولا تتمتع اللجنة بسلطة الإلزام القضائي التي تتمتع بها المحاكم في إنفاذ توصياتها.
    Además, un tipo adecuado de ampliación y reforma podría fortalecer la eficacia del Consejo y contribuir a aumentar la autoridad de las Naciones Unidas en general. UN فضلا عن ذلك، يمكن للنوع الصحيح من التوسيع واﻹصلاح أن يعزز فعالية مجلس اﻷمن وأن يسهم في سلطة اﻷمم المتحدة بصورة عامة.
    En opinión de su delegación, ese mecanismo debe funcionar bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي لﻵلية العالمية أن تعمل تحت سلطة مؤتمر أطراف الاتفاقية.
    En consecuencia, la autoridad de los administradores sectoriales se circunscribía a gastos varios de menor importancia de menos de 100 dólares por transacción. UN ونتيجة لذلك، كانت سلطة الموظفين اﻹداريين في القطاعات تقتصر على مصروفات نثرية صغيرة تقل عن مبلغ ١٠٠ دولار لكل معاملة.
    Las decisiones necesarias superaban con mucho la autoridad de cualquier Secretario General. UN فالقرارات اللازمة لهذه العملية تتجاوز كثيرا سلطة أي أمين عام.
    Es obligatorio comunicar inmediatamente cualquier sospecha a la autoridad de Supervisión Financiera. UN وإبلاغ سلطة الرقابة المالية الهنغارية فورا عن أي شبهة إلزامي.
    En la página de Internet de la autoridad de Supervisión Financiera se pueden obtener las listas actualizadas de terroristas. UN وتتاح على صفحة سلطة الرقابة المالية الهنغارية على الشبكة العالمية قوائم الإرهابيين التي يجري تحديثها باستمرار.
    No obstante, no debería poner en peligro las instituciones centrales de Kosovo ni debilitar la autoridad de Pristina. UN ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا.
    El Gobierno no apoyó el proyecto de ley y alegó que obstaculizaría gravemente la autoridad de los cargos territoriales elegidos. UN ولا تؤيد الحكومة مشروع القانون المذكور، إذ تقول إنه سيحد بدرجة شديدة من سلطة المسؤولين المنتخبين بالإقليم.
    Además, la persona acusada de un crimen de guerra o de un crimen de lesa humanidad no podía invocar la excepción de obediencia a la autoridad de facto. UN وعلاوة على ذلك فإن الدفع بالخضوع لسلطة فعلية لا يجوز لشخص متهم بجريمة حرب أو بجريمة في حق الانسانية.
    La actitud de desafío de los serbios con respecto a las Naciones Unidas en general es una cuestión que debe preocupar al Consejo. Es evidente que la autoridad de la UNPROFOR inspira poco respeto a los serbios. UN وموقف التحدي من جانب الصرب تجاه اﻷمم المتحدة بصفة عامة مسألة ينبغي أن تكون محل اهتمام المجلس، ومن الواضح أن الصرب لا يكنون الكثير من الاحترام لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Esta injerencia en el cumplimiento de una sentencia dictada por un tribunal es una afrenta a la autoridad de los tribunales. UN وإن التدخل في تنفيذ حكم قانوني صادر عن المحكمة يعد إهانة لسلطة المحكمة.
    ii) Las personas competentes tendrán que cumplir los códigos o directrices emitidos por la autoridad de supervisión en relación con las cuentas colectivas. UN ' 2` على كل شخص معني امتثال أية مدونة أو مبادئ توجيهية تصدرها السلطة المشرفة عليها فيما يتصل بالحسابات الجامعة.
    El reclamo del acusado de una misión divina... no desafía la autoridad de Roma. Open Subtitles أنه أدعى أن مهمته إلهية على الارض و لا يتحدى السلطة الرومانية
    El Obispo Belo nos dijo que se ha intensificado el maltrato hacia quienes no reconocen la autoridad de Indonesia sobre Timor Oriental. UN أخبرنا اﻷسقف بيلو عن تكثيف المعاملة القاسية ضد من يرفضون الاعتراف بسلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية.
    En el plano nacional, se está elaborando una ley nuclear con la intervención directa de la autoridad de control nuclear de nuestro país. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك تشريع نووي يعد تحت إشراف هيئة الرقابة النووية فــي جمهورية سلوفاكيا.
    En el próximo período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la autoridad de los Fondos Marinos se deberá considerar con cuidado esta cuestión. UN والدورة القادمة للجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار ينبغي أن تنظر في هذه المسألة بتبصر.
    Por ello, Guinea desea reafirmar su convicción de que el papel y la autoridad de la Asamblea General deben fortalecerse. UN ولذلك السبب تود غينيا أن تؤكد من جديد على اقتناعها بأنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها.
    Para los funcionarios públicos internacionales, tanto individual como colectivamente, resulta incompatible con su propia condición el dedicarse de modo activo a la crítica de un gobierno o a cualquier otra actividad que socave o desprestigie la autoridad de éste. UN إن مشاركة موظفي الخدمة المدنية الدولية، سواء كان ذلك منفردا أو جماعيا، في أي انتقاد نشط لحكومة أو أي نشاط قد ينال من سلطتها أو يسيء إلى سمعتها، أمر لا يتفق مع مركزهم.
    la autoridad de Desarme, Desmovilización y Reintegración continúa mejorando su capacidad y el Gobierno le proporciona recursos suficientes para ejecutar un programa multianual de desarme, desmovilización y reintegración con el apoyo de asociados internacionales. UN تواصل الهيئة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعزيز قدراتها كما تقدم لها الحكومة الموارد الكافية لتنفيذ برنامج متعدد السنوات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدعم من الشركاء الدوليين.
    Me resulta difícil ver por qué le preocupa tanto a la Corte la autoridad de que supuestamente está investido el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإنني أرى أنه من المتعذر إدراك كنه ما تبديه المحكمة من اهتمام بالغ بالسلطة التي يُدعى بأنها منوطة باﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    También debe definir con precisión los límites de la autoridad de los Coordinadores Residentes. UN كما ينبغي أن تعرﱠف بدقة نطاق حدود سلطتهم.
    la autoridad de Jefes de Estado y de Gobierno, UN إن هيئة رؤساء الدول والحكومات،
    El grupo de avanzada está dirigido sobre el terreno por el Jefe de Operaciones de la UNMIH, Coronel William Fulton, que actúa bajo la autoridad de mi Representante Especial para Haití, Sr. Lakhdar Brahimi. UN ويقود الفريق المتقدم في الميدان قائد أركان بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، العقيد ويليام فولتن، الذي يعمل تحت إمرة مبعوثي الخاص في هايتي السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    Su presencia sigue socavando la soberanía del Líbano y la autoridad de su Gobierno y dificulta la delineación de la frontera. UN ولا يزال وجودها يقوض سيادة لبنان وسلطته الحكومية ويجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة.
    También se preguntaron cuál sería la autoridad de esa guía en relación con el régimen convencional de Viena, pues aquélla no tendría fuerza de obligar. UN وتساءلوا أيضاً عن مدى حجية هذا الدليل بالنسبة إلى نظام فيينا الخاص بالمعاهدات، نظراً إلى أنه لن تكون للدليل قوة ملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد