ويكيبيديا

    "la brigada de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لواء
        
    • للواء
        
    • اللواء
        
    • ولواء
        
    • مفرزة
        
    • بلواء
        
    • لرئيس الفرقة
        
    • فرقة إسداء
        
    • فرقة الدرك
        
    • طريق شرطة
        
    la Brigada de las Naciones Unidas debería ser establecida por el Consejo de Seguridad, que sería el único autorizado a desplegarla. UN وسوف يتعين إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة على أيدي مجلس اﻷمن، الذي ستكون له وحده سلطة وزعه.
    Evidentemente, es imposible prever en este momento los tipos de crisis en los que se podría desplegar la Brigada de las Naciones Unidas en el futuro. UN فمن الواضح أنه من المستحيل التنبؤ حاليا بأنواع حالات اﻷزمات التي قد تنشأ في المستقبل ويمكن وزع لواء اﻷمم المتحدة فيها.
    Sin embargo, nada impide que esos Estados supriman las disposiciones en cuestión a fin de posibilitar la incorporación de sus nacionales a la Brigada de las Naciones Unidas. UN غير أنه لا شيء يمنع تلك الدول من إزالة تلك العقبات، بما يتيح لمواطنيها التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة.
    Las autoridades han atribuido el ataque a seguidores del Coronel Mahmud Khudoiberdiev, antiguo comandante de la Brigada de Reacción Rápida. UN ونسبت السلطات ذلك الهجوم إلى أتباع العقيد محمود خودوبيردييف القائد السابق للواء الرد السريع.
    Esa cifra incluye los 4.000 efectivos de la Brigada de la reserva francesa. UN وتشمل هذه الزيادة في قوام القوات ٠٠٠ ٤ جندي من اللواء الاحتياطى الفرنسي.
    No se puede excluir la posibilidad de que algunos Estados estén dispuestos a poner a disposición de la Brigada de las Naciones Unidas contingentes de distintos tamaños. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية وجود بعض الدول اﻷعضاء المستعدة ﻹتاحة وحدات عسكرية بأحجام مختلفة لﻹنخراط في لواء اﻷمم المتحدة.
    Las normas disciplinarias aplicables al personal de la Brigada de las Naciones Unidas serán en principio similares a las aplicables al personal de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن تكون القواعد التأديبية التي يخضع لها أفراد لواء اﻷمم المتحدة مماثلة من حيث المبدأ للقواعد السارية على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Ese sistema podría acortar considerablemente el tiempo de alerta para el despliegue de la Brigada de las Naciones Unidas. UN يمكن لهذا النظام أن يقصر كثيرا من وقت الانذار اللازم لوزع لواء اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad será la sola autoridad competente para el despliegue de la Brigada de las Naciones Unidas. UN إن سلطة وزع لواء اﻷمم المتحدة من اختصاص مجلس اﻷمن وحده.
    Al parecer, el detenido fue conducido al puesto militar de Kamaramagambo, donde permaneció recluido 12 días, para ser entregado a la policía, y luego a la Brigada de Muyinga. UN واقتيد إلى موقع كاماراما غامبو العسكري حيث احتُجز لمدة اثني عشر يوما، ثم اودع المفقود لدى الشرطة ثم لدى لواء موينغا.
    Es el caso, para citar sólo un ejemplo, de la Brigada de Nyamirambo, donde menores han sido torturados. UN وهذا هو على سبيل المثال شأن مركز لواء نياميرامبو حيث تعرض قصّر للتعذيب.
    En la celda de al lado, exactamente igual a la anterior, pero que dependía de la Brigada de tierra del Litoral, se encontraban dos personas detenidas desde hacía cinco y cuatro días. UN وفي الزنزانة المجاورة لها، وهي شبيهة جدا بسابقتها ولكنها كانت تحت مسؤولية لواء البر للمنطقة الساحلية، كان هناك شخصان محتجزان منذ خمسة أيام وأربعة أيام على التوالي.
    la Brigada de la Policía Antiterrorista sigue sometida a la prohibición de desplazamiento y capacitación impuesta en agosto de 1997. UN ولا يزال لواء مكافحة اﻹرهاب التابع للشرطة خاضعا للحظر الذي فرض على الحركة والتدريب في آب/أغسطس ١٩٩٧.
    El control de las fronteras se intensificará con la creación de la Brigada de policía de fronteras. UN ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود.
    La delegación del Canadá espera que se mantenga la tendencia de utilizar más activamente la Brigada de alta preparación. UN ومن المتوقع أن يستمر الإتجاه نحو زيادة استعمال لواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد.
    Como posteriormente el batallón pasó a ser parte de la Brigada de Ituri, la Misión quedó sin una capacidad de reserva. UN وحيث أن الكتيبة صارت لاحقا جزءا من لواء إيتوري، ظلت البعثة تفتقر لقدرات احتياطية.
    A este respecto, el establecimiento por Dinamarca de un componente de planificación de la Brigada de Reserva ha representado un acontecimiento importante. UN وهناك حدث رئيسي في هذا السياق يتمثل في إنشاء العنصر التخطيطي للواء الاحتياطي العالي الاستعداد، وذلك في الدانمرك.
    El Cuerpo Central ha desplegado seis batallones de infantería de las dos brigadas de infantería y un batallón de infantería de la Brigada de reacción rápida, que en un futuro será aerotransportada. UN ونشرت القوات المركزية التابعة للجيش الوطني الأفغاني ست كتائب مشاة تابعة للوائي المشاة وكتيبة مشاة واحدة تابعة للواء الرد السريع، والتي ستصبح فيما بعد قوة محمولة جوا.
    Además, el Comandante de la Policía Militar de la Brigada de Ituri hacía las veces de oficial de enlace militar con el equipo. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل قائد الشرطة العسكرية للواء المتمركز في إيتوري كضابط اتصال عسكري مع الفريق.
    Esa cifra incluía a los 4.000 soldados de la Brigada de reserva francesa, pero estos no se desplegarían a menos que fuera necesaria su presencia en el teatro de operaciones. UN وهذا الرقم يشمل ٠٠٠ ٤ فرد في اللواء الاحتياطي الفرنسي، بيد أنه لم يكن يتوخى انتشار هذه القوات إلا عندما يكون وجودها في مسرح العمليات ضروريا.
    Este atentado fue reivindicado por la Yihad Islámica y por la Brigada de Mártires de Al Aqsa de la facción Al-Fatah del Presidente Arafat. UN وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي ولواء شهداء الأقصى، التابع لمنظمة فتح التي يرأسها الرئيس عرفات، مسؤوليتهما عن الهجوم.
    La víctima sigue estando detenida en la Brigada de Nyamirambo, mientras que sus dos casas han sido ocupadas ilegalmente por un coronel del Ejército Patriótico Rwandés y una mujer. UN ولا تزال الضحية محتجزة في مفرزة نياميرامبو بينما يشغل مسكنيه بشكل غير مشروع عقيد في الجيش الوطني الرواندي وامرأة.
    Se han adoptado y aplicado importantes decisiones, como la relativa a la Brigada de intervención neutral en la República Democrática del Congo. UN وقد صدرت قرارات هامة ووُضعت في صيغتها النهائية، مثل تلك المتعلقة بلواء التدخل المحايد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2.4 Según testimonio del Sr. Mohamed Rebai, exjefe adjunto de la Brigada de la comisaría de la ciudad de La Montagne en Bourouba, publicado en una carta abierta de fecha 1 de julio de 2000, adjunta a la comunicación de la autora, las dos víctimas se encontraban en la comisaría, pero no se había formulado ninguna acusación concreta contra ellas. UN 2-4 وأفاد المساعد السابق لرئيس الفرقة في مركز الشرطة في حي الجبل في بوروبة، السيد محمد رباعي في شهادة نشرها() في كتاب مفتوح مؤرخ 1 تموز/يوليه 2000 أُرفق ببلاغ صاحبة البلاغ، بأن الضحيتين كانا في مركز الشرطة لكن لم توجه لهما أي تهمة محددة.
    140. La Relatora Especial visitó la Brigada de Asesoramiento Juvenil en el cuartel general de la policía de Amsterdam y apreció particularmente el diálogo franco y abierto que pudo mantener con sus funcionarios. UN 140- زارت المقررة الخاصة فرقة إسداء المشورة للأحداث في مقر شرطة أمستردام وأعربت عن تقديرها بشكل خاص للحوار الصريح الصادق جدا الذي تمكنت من إجرائه مع ضباط الفرقة.
    Tres de los casos denunciados ocurrieron presuntamente en 1999 y se refieren a miembros del Consejo Nacional del Camerún Meridional, que fueron detenidos por miembros de la Brigada de la Gendarmería Nacional de Mbango y trasladados a un lugar desconocido. UN وأفادت التقارير بأن ثلاث حالات وقعت في عام 1999 وهي تخص أعضاء من المجلس الوطني الجنوبي الكاميروني اعتقلهم أفراد من فرقة الدرك الوطنية في مبانغو وقادوهم إلى مكان مجهول.
    Hay muchos de esos casos; varias veces por semana el Instituto recibe, de la Brigada de protección de menores (BPM) de la policía, niños que han sido víctimas de todo tipo de violencia, como la violencia doméstica en el caso de los niños restavèk. UN وهذه حالات عديدة لأن المعهد يستقبل، عدة مرات في الأسبوع، عن طريق شرطة الأحداث، أطفالا يتعرضون لشتى أنواع العنف التي تشمل العنف المنزلي الذي تقاسي منه الخادمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد