i) Ampliar el acceso a la enseñanza básica, especialmente para las niñas, y mejorar la calidad de la educación; | UN | ' ١ ' التوسع في فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما فرص الفتيات، وتحسين نوعية التعليم؛ |
Además, con estos indicadores se podrá igualmente analizar, en un determinado programa escolar, la calidad de la apertura intercultural. | UN | كذلك، يمكن أن تحلل هذه المؤشرات أيضاً، في برنامج دراسي معين، نوعية الانفتاح فيما بين الثقافات؛ |
Algunos representantes subrayaron la necesidad de evaluar la calidad de la IED y sus efectos en el desarrollo. | UN | وشدد عدد من الممثلين على الحاجة إلى تقييم نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيره على التنمية. |
la calidad de la labor realizada por las organizaciones internacionales depende de la información en que se base. | UN | فاﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية تكون جيدة فحسب بقدر جودة المعلومات التي تستند إليها. |
El volumen de estos gastos ordinarios afecta mucho a la calidad de la educación. | UN | ولحجم الاعتمادات التي ترصد لهذه المصروفات المتكررة تأثير كبير على نوعية التعليم. |
la calidad de la educación es un elemento primordial para elevar la competitividad participativa de nuestros recursos humanos. | UN | وتشكل نوعية التعليم عنصراً أساسياً في زيادة ما لمواردنا البشرية من قدرة على المشاركة والتنافس. |
Además, el Comité siente preocupación por la calidad de la enseñanza en las escuelas coránicas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نوعية التعليم في المدارس القرآنية. |
El cumplimiento de esos requisitos mejoraría también la calidad de la cooperación entre los Estados. | UN | وقيل إن تلبية تلك المتطلبات سوف يحسّن أيضا نوعية التعاون فيما بين الدول. |
El Comité espera que la calidad de la información recogida en la lista consolidada mejore la labor adicional anteriormente mencionada. | UN | وتنتظر اللجنة أن يؤدي تحسين نوعية المعلومات في القائمة الموحدة إلى تحسين الجهود الإضافية المشار إليها أعلاه. |
Esta medida es decididamente eficaz para mejorar la calidad de la información financiera. | UN | وهذه الخطوة تساعد قطعاً في تحسين نوعية الإبلاغ المالي في البلد. |
Al mejorar la calidad de la educación de los niños, el Gobierno ha considerado esta cuestión como un derecho humano. | UN | وفي ما يتعلق بتحسين نوعية تعليم الأطفال، تعاملت الحكومة مع تعليم الأطفال باعتباره حقا من حقوق الإنسان. |
Esta nueva presentación mejora aún más la calidad de la información financiera proporcionada. | UN | ويدخل هذا العرض الجديد تحسينات إضافية على نوعية المعلومات المالية المقدمة. |
Su objetivo es supervisar atentamente la calidad de la educación en las escuelas de niñas. | UN | ويتمثل الغرض منها في رصد نوعية التعليم المقدم في مدارس البنات عن كثب. |
En muchos casos, la calidad de la educación es tan baja que no mejora la capacidad cognitiva ni los niveles de productividad. | UN | وفي كثير من الحالات، تكون نوعية التعليم من التدني بحيث لا تؤدي إلى تحسين المهارات الإدراكية أو المستويات الإنتاجية. |
Su finalidad es controlar estrechamente la calidad de la educación en las escuelas de niñas. | UN | ويتمثل الغرض منها في رصد نوعية التعليم المقدم في مدارس البنات رصداً وثيقاً. |
:: Mejora de la calidad de la educación en el Territorio Palestino Ocupado, 2010 a 2014: se habrá impartido la capacitación a 31.700 maestros de escuela. | UN | تحسين نوعية التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة، من عام 2010 إلى عام 2014: سيكون قد تم تدريب 700 31 من معلمي المدارس. |
Además, hay que comprobar la calidad de la información para asegurarse de la credibilidad necesaria del sistema de alerta temprana. | UN | ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر. |
El análisis de valor no debe comprometer la calidad de la construcción. | UN | وأكدت أن هذه العملية لا ينبغي أن تقوض جودة التشييد. |
El orador señaló algunos aspectos que podrían contribuir a mejorar el nivel y la calidad de la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
Se verificó la evaluación externa de la calidad de la auditoría interna. | UN | جرى التحقق من سلامة التقييم الخارجي لنوعية المراجعة الداخلية للحسابات. |
El acceso y la calidad de la educación siguen presentando un importante sesgo de género. | UN | ولا تزال الاستفادة من التعليم وجودة ذلك التعليم تتسمان بالتحيز القائم على الجنس. |
Para concluir, manifestó que la labor que realizaba la Comisión Permanente era valiosa, sobre todo por la calidad de la documentación preparada para los períodos de sesiones. | UN | وفي الختام قال ان العمل الذي قامت به اللجنة الدائمة قيم بشكل خاص نظرا لجودة الوثائق التي أعدتها للدورات. |
■ Evitar en las escuelas del OOPS los turnos triples, que menoscabarían considerablemente la calidad de la enseñanza | UN | ∙ تجنب نظام الفترات الثلاث في مدارس اﻷونروا الذي من شأنه اﻹضرار الشديد بنوعية التعليم. |
Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que la reestructuración propuesta de los departamentos económicos no iría en detrimento de la calidad de la labor que se habría de desarrollar. | UN | وأعرب بعض الوفود عن اﻷمل في ألا تخل عملية إعادة التشكيل المقترحة لﻹدارات الاقتصادية، بجودة العمل المقرر الاضطلاع به. |
Típicamente, los programas comprenden el suministro de equipo y material docente y apoyo para mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | وتتضمن الاستجابة عادة توفير معدات ولوازم التعليم ودعم تحسين نوعيته. |
El Ministerio declaró a 1996 el " Año de la calidad de la educación " cuyo objetivo es elevar el nivel de capacitación de los docentes. | UN | وقد أعلنت الوزارة عام ١٩٩٦ بوصفه ' عام الجودة في التعليم ' ، بهدف رفع مستوى المدرسين. |
La institución encargada de la acreditación se ha establecido recientemente para garantizar la calidad de la educación universitaria. | UN | وقد بدأ مؤخراً اتباع نظام الاعتماد من أجل ضمان النوعية في التعليم الجامعي. |
Reduciendo una dosis individual en el diagnóstico se disminuye el detrimento para el paciente, pero también puede disminuirse la cantidad o la calidad de la información diagnóstica. | UN | فمن شأن تخفيض الجرعة الفردية عند التشخيص أن يخفض الضرر الذي يلحق بالمريض، ولكنه يمكن أن يخفض أيضا كمية المعلومات التشخيصية أو نوعيتها. |
Los distintos niveles de competencia de las instituciones de gobiernos autónomos locales en las diferentes regiones ha dado lugar a disparidades en la organización del proceso educativo y la calidad de la educación en las escuelas de enseñanza general. | UN | وأدى تباين مستويات اختصاص المؤسسات المحلية في مناطق مختلفة إلى اختلاف سبل تنظيم التعليم ونوعيته في مدارس التعليم العام. |
Así pues, tenemos que intensificar los esfuerzos encaminados a mejorar tanto la matriculación como la calidad de la enseñanza. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تحسين كل من نسبة الالتحاق بمؤسسات التعليم وجودته. |
De acuerdo con el Senegal, era bastante común ver cómo el Estado se desentendía y la calidad de la educación empeoraba. | UN | وترى السنغال أن من الطبيعي إلى حد ما أن تنسحب الدولة من التعليم، وأن تتدهور جودته تبعا لذلك. |