ويكيبيديا

    "la calidad de vida de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية حياة
        
    • نوعية الحياة
        
    • بنوعية حياة
        
    • نوعية معيشة
        
    • المستوى المعيشي
        
    • مستوى حياة
        
    • بالنسبة لنوعية حياة
        
    • ونوعية الحياة
        
    • نوعية المعيشة
        
    • جودة حياة
        
    • ونوعية حياتها
        
    Estas y otras organizaciones no gubernamentales tratan de mejorar la calidad de vida de la mujer, especialmente en el sector no registrado. UN وهذه المنظمات غير الحكومية إلى جانب جهات أخرى تحاول تحسين نوعية حياة المرأة، ولا سيما في القطاع غير النظامي.
    El Ministerio de Salud, por su parte, con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población, ha introducido modificaciones profundas a su organización y al modelo de prestación de servicios. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    Desde el punto de vista social, se genera empobrecimiento y emigración rural, lo cual se refleja en un deterioro de la calidad de vida de la población. UN فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس.
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. UN وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة.
    La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La carga de la deuda en los países en desarrollo hace que sea más difícil mejorar la calidad de vida de la población. UN وتزيد أعباء الديون في البلدان النامية من صعوبة تحسين نوعية حياة السكان.
    El Estado viene promoviendo desde 1989, un modelo de libertades económicas, como medio para avanzar en el desarrollo e impacte en forma positiva en la calidad de vida de la población. UN ومنذ 1989، أقامت الدولة نظاماً للحريات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية وإحداث تأثير إيجابي على نوعية حياة الناس.
    Los dirigentes de su país están decididos a mejorar la calidad de vida de la población. UN وقال إن زعماء بلده مصممون على تحسين نوعية حياة شعبه.
    :: Se observa que la calidad de vida de la mayoría de las personas se ha deteriorado como consecuencia del desempleo y la pobreza derivada de éste. UN ويلاحظ أن نوعية حياة غالبية الناس تدهورت بسبب البطالة والفقر الناجم عنها.
    Un envejecimiento saludable no sólo mejoraba la calidad de vida de la persona, sino que además generaba menos costos e imponía menos cargas a los sistemas de salud pública. UN فالشيخوخة الصحية لا تحسّن نوعية حياة الشخص فحسب بل هي أيضا أجدى بكثير من حيث التكلفة وأقل ضغوطا على نظم الصحة العامة.
    La acción respecto del cambio climático no significa disminuir la calidad de vida de la población, pero sí exige un cambio en su modo de vida. UN ومضى يقول إن العمل في مجال تغير المناخ لا يعني تخفيض نوعية حياة الناس، ولكنه يتطلب تغيير طريقة حياتهم.
    El estudio demostró la necesidad de poner más énfasis en mejorar la calidad de vida de la mujer, mejorando su salud y sus servicios sociales. UN وبيّنت الدراسة ضرورة زيادة التركيز على تعزيز نوعية حياة المرأة من خلال تحسين الخدمات الصحية والاجتماعية اللازمة لها.
    También le interesaría saber si el programa quinquenal ha dado lugar a mejoras en la calidad de vida de la mujer rural. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة هل أدى برنامج السنوات الخمس إلى أي تحسن في نوعية حياة المرأة الريفية.
    La delegación del Japón encomió al UNFPA por esforzarse para mejorar la calidad de vida de la población de la República Popular Democrática de Corea. UN وأثنى وفد اليابان على الصندوق لبذله قصارى جهده لتحسين نوعية حياة الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Procura mejorar la calidad de vida de la mujer y el hombre boliviano, con una más justa distribución y mejor administración de los recursos públicos. UN ويسعى لتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء في بوليفيا عن طريق توزيع أكثر عدلا، وإدارة أفضل للموارد العامة.
    A este respecto, las Naciones Unidas han realizado grandes progresos en sus esfuerzos por enfrentar los problemas del desarrollo y mejorar la calidad de vida de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، خطت اﻷمم المتحدة خطوات واسعة في جهودها لمواجهة مشاكل التنمية وتحسين نوعية الحياة للبشر.
    Se trataba de mejorar la coordinación de esas medidas para que tuvieran la mayor repercusión posible en la calidad de vida de la población. UN وترمي هذه اﻷهداف إلى تحقيق تأثير أقوى على نوعية الحياة من خلال تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة.
    Esto exige un esfuerzo a fin de ofrecer un empleo a todos los que desean trabajar y mejorar la calidad de vida de la población. UN ويدخل في ذلك بذل الجهود لتوفير العمالة لجميع الراغبين في العمل وللنهوض بنوعية حياة الفرد.
    El objetivo primordial de la política demográfica del gobierno democrático electo es mejorar la calidad de vida de la población facilitándole servicios de planificación de la familia y de salud. UN إن الهدف الرئيسي للسياسة السكانية للحكومة الديمقراطية المنتخبة مؤخرا هو الالتزام بتحسين نوعية معيشة السكان بتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية.
    En cuanto al primero, se pretende mejorar el nivel y la calidad de vida de la población y generar condiciones de equidad y movilidad social. UN والهدف من التنمية البشرية هو تحسين المستوى المعيشي للسكان ونوعية حياتهم وتهيئة أسباب المساواة والحراك الاجتماعيين.
    El terreno político sufrió una transformación y en consecuencia se deterioró en forma considerable la calidad de vida de la población de Gaza. UN وحدث تحول في التضاريس السياسية، قابله تدهور ملحوظ في مستوى حياة السكان في غزة.
    En general, el matrimonio y la maternidad precoces pueden reducir gravemente las oportunidades educativas y de empleo y pueden afectar a largo plazo negativamente la calidad de vida de la mujer y de sus hijos. UN وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها.
    El principio en el que se basa el envejecimiento activo es la mejora de la salud y la calidad de vida de la persona a lo largo de toda su existencia, desde la infancia. UN وتعتمد الشيخوخة الفاعلة على تحسين الصحة ونوعية الحياة طوال مراحل عمر الفرد، بدءا من الطفولة.
    En efecto, estimamos que si bien nuestra acción ha permitido que la humanidad sobreviva no ha tenido pleno éxito con respecto a mejorar la calidad de vida de la mayoría de las personas. UN فنحن نعتقد أنه إذا كان عملنا قد أتاح للبشرية البقاء، فإنه لم ينجح نجاحا كاملا في تحسين نوعية المعيشة بالنسبة لمعظم الشعوب.
    A partir de entonces, el desarrollo social se ha integrado en los planes de desarrollo, prestándose más atención a la calidad de vida de la población tailandesa, principalmente en materia de educación y salud. UN ومنذئذٍ، ضُمِّنت التنمية الاجتماعية في خطط التنمية الاقتصادية فحظيت جودة حياة سكان تايلند بمزيد من العناية، لا سيما في مضماري التعليم والصحة.
    Utilizará las nuevas tecnologías de la información para promover y mejorar la situación, las capacidades y la calidad de vida de la mujer. UN وسيعمل المجلس على استخدام التكنولوجيا الجديدة للمعلومات لتعزيز وتحسين وضع المرأة وقدراتها ونوعية حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد