Estas y otras organizaciones no gubernamentales tratan de mejorar la calidad de vida de la mujer, especialmente en el sector no registrado. | UN | وهذه المنظمات غير الحكومية إلى جانب جهات أخرى تحاول تحسين نوعية حياة المرأة، ولا سيما في القطاع غير النظامي. |
El Ministerio de Salud, por su parte, con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población, ha introducido modificaciones profundas a su organización y al modelo de prestación de servicios. | UN | وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها. |
Desde el punto de vista social, se genera empobrecimiento y emigración rural, lo cual se refleja en un deterioro de la calidad de vida de la población. | UN | فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس. |
Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. | UN | وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة. |
La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. | UN | وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة. |
La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. | UN | تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
La carga de la deuda en los países en desarrollo hace que sea más difícil mejorar la calidad de vida de la población. | UN | وتزيد أعباء الديون في البلدان النامية من صعوبة تحسين نوعية حياة السكان. |
El Estado viene promoviendo desde 1989, un modelo de libertades económicas, como medio para avanzar en el desarrollo e impacte en forma positiva en la calidad de vida de la población. | UN | ومنذ 1989، أقامت الدولة نظاماً للحريات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية وإحداث تأثير إيجابي على نوعية حياة الناس. |
Los dirigentes de su país están decididos a mejorar la calidad de vida de la población. | UN | وقال إن زعماء بلده مصممون على تحسين نوعية حياة شعبه. |
:: Se observa que la calidad de vida de la mayoría de las personas se ha deteriorado como consecuencia del desempleo y la pobreza derivada de éste. | UN | ويلاحظ أن نوعية حياة غالبية الناس تدهورت بسبب البطالة والفقر الناجم عنها. |
Un envejecimiento saludable no sólo mejoraba la calidad de vida de la persona, sino que además generaba menos costos e imponía menos cargas a los sistemas de salud pública. | UN | فالشيخوخة الصحية لا تحسّن نوعية حياة الشخص فحسب بل هي أيضا أجدى بكثير من حيث التكلفة وأقل ضغوطا على نظم الصحة العامة. |
La acción respecto del cambio climático no significa disminuir la calidad de vida de la población, pero sí exige un cambio en su modo de vida. | UN | ومضى يقول إن العمل في مجال تغير المناخ لا يعني تخفيض نوعية حياة الناس، ولكنه يتطلب تغيير طريقة حياتهم. |
El estudio demostró la necesidad de poner más énfasis en mejorar la calidad de vida de la mujer, mejorando su salud y sus servicios sociales. | UN | وبيّنت الدراسة ضرورة زيادة التركيز على تعزيز نوعية حياة المرأة من خلال تحسين الخدمات الصحية والاجتماعية اللازمة لها. |
También le interesaría saber si el programa quinquenal ha dado lugar a mejoras en la calidad de vida de la mujer rural. | UN | وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة هل أدى برنامج السنوات الخمس إلى أي تحسن في نوعية حياة المرأة الريفية. |
La delegación del Japón encomió al UNFPA por esforzarse para mejorar la calidad de vida de la población de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأثنى وفد اليابان على الصندوق لبذله قصارى جهده لتحسين نوعية حياة الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Procura mejorar la calidad de vida de la mujer y el hombre boliviano, con una más justa distribución y mejor administración de los recursos públicos. | UN | ويسعى لتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء في بوليفيا عن طريق توزيع أكثر عدلا، وإدارة أفضل للموارد العامة. |
A este respecto, las Naciones Unidas han realizado grandes progresos en sus esfuerzos por enfrentar los problemas del desarrollo y mejorar la calidad de vida de la humanidad. | UN | وفي هذا الصدد، خطت اﻷمم المتحدة خطوات واسعة في جهودها لمواجهة مشاكل التنمية وتحسين نوعية الحياة للبشر. |
Se trataba de mejorar la coordinación de esas medidas para que tuvieran la mayor repercusión posible en la calidad de vida de la población. | UN | وترمي هذه اﻷهداف إلى تحقيق تأثير أقوى على نوعية الحياة من خلال تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة. |
Esto exige un esfuerzo a fin de ofrecer un empleo a todos los que desean trabajar y mejorar la calidad de vida de la población. | UN | ويدخل في ذلك بذل الجهود لتوفير العمالة لجميع الراغبين في العمل وللنهوض بنوعية حياة الفرد. |
El objetivo primordial de la política demográfica del gobierno democrático electo es mejorar la calidad de vida de la población facilitándole servicios de planificación de la familia y de salud. | UN | إن الهدف الرئيسي للسياسة السكانية للحكومة الديمقراطية المنتخبة مؤخرا هو الالتزام بتحسين نوعية معيشة السكان بتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية. |
En cuanto al primero, se pretende mejorar el nivel y la calidad de vida de la población y generar condiciones de equidad y movilidad social. | UN | والهدف من التنمية البشرية هو تحسين المستوى المعيشي للسكان ونوعية حياتهم وتهيئة أسباب المساواة والحراك الاجتماعيين. |
El terreno político sufrió una transformación y en consecuencia se deterioró en forma considerable la calidad de vida de la población de Gaza. | UN | وحدث تحول في التضاريس السياسية، قابله تدهور ملحوظ في مستوى حياة السكان في غزة. |
En general, el matrimonio y la maternidad precoces pueden reducir gravemente las oportunidades educativas y de empleo y pueden afectar a largo plazo negativamente la calidad de vida de la mujer y de sus hijos. | UN | وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها. |
El principio en el que se basa el envejecimiento activo es la mejora de la salud y la calidad de vida de la persona a lo largo de toda su existencia, desde la infancia. | UN | وتعتمد الشيخوخة الفاعلة على تحسين الصحة ونوعية الحياة طوال مراحل عمر الفرد، بدءا من الطفولة. |
En efecto, estimamos que si bien nuestra acción ha permitido que la humanidad sobreviva no ha tenido pleno éxito con respecto a mejorar la calidad de vida de la mayoría de las personas. | UN | فنحن نعتقد أنه إذا كان عملنا قد أتاح للبشرية البقاء، فإنه لم ينجح نجاحا كاملا في تحسين نوعية المعيشة بالنسبة لمعظم الشعوب. |
A partir de entonces, el desarrollo social se ha integrado en los planes de desarrollo, prestándose más atención a la calidad de vida de la población tailandesa, principalmente en materia de educación y salud. | UN | ومنذئذٍ، ضُمِّنت التنمية الاجتماعية في خطط التنمية الاقتصادية فحظيت جودة حياة سكان تايلند بمزيد من العناية، لا سيما في مضماري التعليم والصحة. |
Utilizará las nuevas tecnologías de la información para promover y mejorar la situación, las capacidades y la calidad de vida de la mujer. | UN | وسيعمل المجلس على استخدام التكنولوجيا الجديدة للمعلومات لتعزيز وتحسين وضع المرأة وقدراتها ونوعية حياتها. |