la calidad y la frecuencia de los servicios marítimos y aéreos internacionales en gran medida escapan al control de los Estados insulares. | UN | ولا تستطيع الدول الجزرية أن تتحكم، إلى حد كبير، في نوعية وتواتر خدمات الشحن والخدمات الجوية على الصعيد الدولي. |
la calidad y la frecuencia de los servicios marítimos y aéreos internacionales en gran medida escapan al control de los Estados insulares. | UN | ولا تستطيع الدول الجزرية أن تتحكم، إلى حد كبير، في نوعية وتواتر خدمات الشحن والخدمات الجوية على الصعيد الدولي. |
Debía asegurarse el objetivo de mantener y fortalecer la calidad y efectos de la labor de esos órganos. | UN | ولا بد من ضمان هدف صيانة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وما تحدثه من تأثير. |
Esas cuestiones comprenden la calidad de la gestión económica, la eficacia y la integridad de la administración y la calidad y el costo de infraestructuras y servicios públicos básicos. | UN | وتشمل هذه المسائل نوعية اﻹدارة الاقتصادية، وكفاءة اﻹدارة ونزاهتها ونوعية الهياكل اﻷساسية والمرافق العامة الرئيسية. |
Aunque sin incurrir en déficit financieros, se ha registrado efectivamente un aumento aparente y continuo en la calidad y cantidad de los programas de capacitación ofrecidos. | UN | وفي الوقت الذي لم يحدث فيه عجز مالي، حدثت بالفعل زيادة واضحة ومطردة في كمية ونوعية برامج التدريب المقدمة. |
Todas las economías resultantes podrían utilizarse para mejorar la calidad y el alcance de los servicios que ofrecemos en los países en desarrollo. | UN | ويمكننا أن نوجه أي وفورات نغنمها من هذه العملية، لتحسين جودة وتوسيع دائرة ما نقدمه من خدمات في البلدان النامية. |
Ello ha hecho posible esperar que la calidad y el alcance de los servicios de prevención y de tratamiento del VIH irían en aumento. | UN | وقد مكن ذلك من الأمل في زيادة نطاق وجودة خدمات الوقاية والعلاج المتعلقة بالإيدز. |
Al mismo tiempo, era necesario mejorar la calidad y la eficacia de la AOD. | UN | وهناك حاجة في الوقت نفسه إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفعاليتها. |
Protección de la calidad y el suministro de los recursos de agua | UN | حماية نوعية موارد المياه العذبة وإمداداتها: تطبيق نهج متكاملة على |
Luego los mecanismos de la competencia eliminarían naturalmente los centros de comercio menos eficaces e incrementarían la calidad y la eficiencia de los demás. | UN | وآليات المنافسة من شأنها أن تقضي بعد ذلك بطبيعة الحال على النقاط التجارية اﻷقل أداء وتشجع نوعية وكفاءة النقاط اﻷخرى. |
- un sistema eficaz de colocaciones y empleo, y mejora de la calidad y competitividad de la mano de obra; | UN | :: اتخاذ تدابير فعالة على صعيد التوظيف واستحداث فرص العمل وتحسين نوعية القوة العاملة وقدرتها على المنافسة؛ |
Ello puede afectar la calidad y la integridad de los inventarios nacionales de GEI. | UN | مما قد يؤثر على نوعية قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة ونطاق شمولها. |
Ello permitiría acortar el recorrido y distribución en distancias, con hincapié en la calidad y accesibilidad de los sistemas de transporte público. | UN | ويمكن أن يُساعد هذا على اختصار مسافات النقل والتوزيع مع التركيز على نوعية شبكات النقل العام وسهولة الوصول إليه. |
Los trabajadores tienen derecho a una remuneración que corresponda a la calidad y cantidad de su trabajo y sea suficiente para brindarles una existencia en libertad y dignidad. | UN | فالعمال لهم حق في اﻷجر يتناسب مع كمية ونوعية عملهم ويكون كافياً ليوفر لهم الحياة في حرية وكرامة. |
Nuestra aspiración con este plan de reforma —simple e inmediatamente— es la transformación de la concepción, la calidad y la prestación de los servicios que proveemos. | UN | وطموحنا من خطة اﻹصلاح هو، ببساطة وبشكل مباشر، تحسين مفهوم ونوعية وتنفيذ الخدمات التي نوفرها. |
Nos sentimos complacidos por el considerable aumento del volumen, la calidad y el alcance de la cooperación Sur-Sur entre África y el resto del mundo en desarrollo. | UN | ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي. |
Asimismo, ha probado planteamientos innovadores para mejorar la calidad y la puntualidad del apoyo prestado a dichas oficinas. | UN | وجرّب الصندوق نُهجا مبتكرة لتحسين جودة الدعم المقدم للمكاتب الإقليمية ومدى ملاءمته من حيث التوقيت. |
Se debe proceder con prudencia respecto de futuros análisis de valor para evitar menoscabos de la calidad y la funcionalidad del proyecto. | UN | وينبغي اتباع نهج حذر لتعزيز مبادرات الهندسة على أساس القيمة لضمان عدم إضعاف جودة المشروع وقدرته على أداء وظائفه. |
En 2012, 62 oficinas en los países habían recibido asistencia para mejorar la calidad y fiabilidad de los procesos electorales. | UN | واعتبارا من عام 2012، تلقى 62 من المكاتب القطرية مساعدات من أجل تحسين جودة ومصداقية العمليات الانتخابية. |
En la actualidad, la calidad y disponibilidad de los datos no satisfacen la demanda, situación que es preciso solucionar; | UN | وجودة البيانات وإمكانية الحصول عليها لا تستجيبان حاليا للطلب، وهو أمر يجب تصحيحه. |
:: Grado de satisfacción del personal con la calidad y oportunidad de los servicios médicos | UN | :: درجة الارتياح التي يعبر عنها الموظفون فيما يتعلق بنوعية وآنية الخدمات الطبية |
- mejora de la cobertura, la calidad y la utilización de los servicios básicos | UN | ـ تحسين تغطية الخدمات اﻷساسية ونوعيتها واﻹستفادة منها؛ |
Toda persona tiene derecho a ser remunerada en forma acorde al carácter, la calidad y la cantidad de su trabajo. | UN | كذلك يمنح الدستور اﻷشخاص حق الحصول على مكافأة تتناسب مع طبيعة عملهم ونوعيته وكميته. |
Se aumentó la calidad y la cantidad de los servicios prestados a las tres organizaciones. | UN | الخدمات المحسنة نوعا وكما في الهيئات التنظيمية الثلاث. |
Deberían mejorar la contabilidad y los sistemas de control interno de los asociados y perfeccionar la calidad y la oportunidad de la presentación de informes al ACNUR. | UN | ووجد أنه ينبغي للشركاء تعزيز نظمها للمساءلة والمراقبة الداخلية والارتقاء بجودة تقاريرها والعمل على تقديمها في موعدها. |
Recuadro X.1 Un examen empírico del viaje internacional depende de la disponibilidad, la calidad y la comparabilidad de los datos. | UN | يخضع إجراء أي دراسة وضعية للسفر الدولي لمدى توافر البيانات وجودتها وقابليتها للمقارنة. |
Este instituto se dedica al control de la calidad y la verificación de las especificaciones y los pesos y medidas en todos los ámbitos de la producción y los servicios. | UN | يعمل في إطار ضبط مواصفات القياس والجودة والمعايرة في كافة مجالات اﻹنتاج والخدمات. |
En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. | UN | ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها. |
a) i) Número de miembros de las mesas ampliadas de la Comisión que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | (أ) ' 1` عدد أعضاء المكاتب الموسعة للجنتين الذين يعربون عن ارتياحهم الكامل لجودة وحسن توقيت الخدمات التقنية والفنية المقدمة من الأمانة العامة |
Así pues, la necesidad más apremiante estriba en aumentar notablemente la calidad y la cantidad de programas universitarios para estudiantes no titulados y titulados en los países en desarrollo. | UN | فالحاجة الماسة جدا إذن إلى تحسين الحلقتين الدنيا والعليا من البرامج الجامعية كماً ونوعاً في البلدان النامية. |
Los detenidos están muy mal alimentados porque la calidad y la cantidad de los alimentos son deficientes. | UN | ويتعرض النزلاء لسوء تغذية شديد لأن الغذاء ليس جيداً كمّاً وكيفاً. |