ويكيبيديا

    "la calma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهدوء
        
    • هادئين
        
    • هادئة
        
    • هادئا
        
    • بالهدوء
        
    • على هدوئك
        
    • هادئًا
        
    • على هدوئكم
        
    • هدوء
        
    • التهدئة
        
    • هادىء
        
    • هدوئي
        
    • والهدوء
        
    • أعصابك
        
    • هادئه
        
    Sin embargo, esperamos que la calma se restablezca pronto en vuestra región. UN ونأمل مع ذلك في أن يعود الهدوء قريبا إلى منطقتكم.
    Horas más tarde se había restablecido la calma en la zona, pero permaneció ahí un contingente numeroso de FDI. UN وتم بعد مضي عدة ساعات استعادة الهدوء الى المنطقة ولكن بقي وجود كبير لقوات الدفاع الاسرائيلية.
    Los soldados destacados en la prisión ayudaron a los funcionarios a restablecer la calma. UN وساعد الجنود المعسكرون في المؤسسة موظفي السجن على إعادة الهدوء إلى نصابه.
    Por favor mantengan la calma. No tienen que dirigirse a la salida. Open Subtitles سيداتى و سادتى أرجوكم إبقوا هادئين و لا داعى للخروج
    Cariño, lo mejor que se puede hacer en este momento se trate de concentrarse en mantener la calma, Open Subtitles الشيء الأفضل الذي يجب أن نقوم به الآن هو المحاولة التركيز على أن تبقي هادئة
    Los participantes celebran el retorno a la calma que permitirá que se consolide el proceso de paz, en particular mediante: UN أعرب المشاركون عن ارتياحهم لعودة الهدوء الذي من شأنه أن يتيح تعزيز عملية السلام، وخاصة عن طريق:
    Una vez vuelta la calma, la audiencia se reanudó en presencia de los abogados del Sr. Abbou, que presentaron ciertas demandas formales. UN وما أن عاد الهدوء حتى استُؤنفت الجلسة بحضور محامييْ السيد عبّو الذين تقدموا إلى هيئة المحكمة بطلبات رسمية محددة.
    Esto contribuyó en gran medida a mantener la calma y la estabilidad en el clima postelectoral, que era tenso, como es comprensible. UN وأسهم هذا الإجراء بدرجة كبيرة في كفالة استمرار الهدوء والاستقرار في بيئة ما بعد الانتخابات المعروف أنها تتسم بالتوتر.
    En las difíciles circunstancias que imperan en Guinea-Bissau, la Comisión ha hecho llamamientos a la calma y el diálogo en los períodos de disturbios. UN وفي ظل الظروف الصعبة في غينيا بيساو دعت لجنة بناء السلام إلى الهدوء وإلى إجراء حوار خلال فترات من الاضطراب.
    Instamos a todas las partes a que mantengan la calma y eviten tomar medidas que pudieran exacerbar aún más la frágil situación de seguridad. UN إننا نحث الأطراف كافة على أن تحافظ على الهدوء تجنبا لأي عمل من شأنه زيادة التوتر في الوضع الأمني الهش.
    En ambos casos, las fuerzas de seguridad del Gobierno restablecieron la calma. UN وفي الحالتين، أدى تدخل قوات الأمن الحكومية إلى إعادة الهدوء.
    Los países de la región deben encontrar la manera de tender puentes que promuevan la calma y la reconciliación. UN وعلى بلدان المنطقة أن تجد سبلا لبناء الجسور من أجل تعزيز فرص إعادة الهدوء وتحقيق المصالحة.
    El tipo de negro que se golpea el pecho cuando pelea porque sabe demasiada verdad, vemos las bendiciones de la noche de la calma. Open Subtitles ذلكَ النوع منَ الزنوج الذي يضربُ صدرهُ حينَ يُقاتِل لأنهُ لديهِ الكثير منَ الحقيقة لذلكَ نرى نعمةَ الليل، نعمةَ الهدوء
    La gente siempre habla de la calma antes de la tormenta pero nadie habla de la calma de después. Open Subtitles الناس يتكلمون دائما عن الهدوء الذي يسبق العاصفة لكن لا أحد يتكلم عن الهدوء الذي يعقبها
    Yo sé que no quieres oír esto, pero hay que conservar la calma Open Subtitles أعلم أنّكَ لا تودّ سماع هذا ولكنّ الآن أوان التزام الهدوء
    Miren, hasta que los servicios de emergencia lleguen necesitamos mantener la calma y ayudar en lo que podamos. Open Subtitles إسمعوني، حتى تصل خدمات الطوارئ فإن علينا البقاء هادئين ونساعد قدر ما نستطيع ، حسناً؟
    En el sector del batallón noruego, que se encuentra en su totalidad dentro de la zona controlada por Israel, no se alteró la calma. UN وظلت الحالة هادئة في قطاع الكتيبة النرويجية الذي يقع بأكمله داخل منطقة السيطرة اﻹسرائيلية.
    Mira, sólo mantén la calma, Wheeler, ¿de acuerdo? No van a hacer nada, hombre. Open Subtitles انظر , فقط ابق هادئا , ويلر . لن يفعلوا اى شىء
    Todo el mundo mantuvo la calma y esperó para ver lo que ocurría. Pero ahora, el pueblo está empezando a impacientarse. UN في البداية لم تكن هناك تظاهرات وكان الكل ملتزما بالهدوء والترقب انتظارا لما عساه يحدث ولكن اﻵن بدأ الناس ينتابهم القلق.
    Necesito su ayuda. Ahora, es muy importante que mantenga la calma... - ...y no se voltee. Open Subtitles أريد مساعدتك إنه أمر هام جداً عليك أن تحافظ على هدوئك و لا تنظر إلى الخلف
    Pero mantener la calma y hacer las cosas bien, sabiendo que un error puede significar la muerte, requiere de un temple especial. TED لكن البقاء هادئًا وتأدية أفضل ما لديك عندما تعرف أن أي خطأ قد يعني الموت يتطلب عقلية معينة.
    Mantengan la calma y piensen en sus seres queridos. Open Subtitles أرجو أن تحافظوا على هدوئكم و التفكير في أحبائكم
    Hay, dentro de la calma del salón, una sensación de espacio en expansión anclado inevitablemente por el simbolismo político que se centra en el estrado. UN وهناك احساس، وسط هدوء القاعة، بحيز متسع تشده على نحو محتوم الرمزية السياسية المتمركزة على المنصة.
    Argelia espera que se retorne a la calma, la reconciliación y la unidad nacional en Burundi, que son fundamentales para toda la región. UN وفيما يتعلق ببوروندي، فإن الجزائر تدعو إلى التهدئة والمصالحة والعودة إلى الوحدة الوطنية الضرورية للمنطقة كلها.
    Un campo, bueno. Se ve bien. No pierdas la calma. Open Subtitles حقلاً حسناً يبدو جيداً بالنسبه لى أبقى هادىء الأن
    Cállate. Estoy tratando de mantener la calma. Open Subtitles إصمت ، أنا ابذل قصارى جهدي لأحافظ على هدوئي
    No obstante, como resultado de la paz y la calma que habían reinado ese año, escuelas y universidades habían vuelto a abrir sus puertas. UN بيد أنه أعيد فتح المدارس والجامعات نظرا لحالة السلم والهدوء التي سادت هذا العام.
    No me pierdas de vista. Y ante todo, no pierdas la calma. Open Subtitles إجعل عينيك مراقبة دائما ومهما كانت الأسباب لا تفقد أعصابك
    Lo siento, señora. Trate de mantener la calma. Open Subtitles إسمحي لي، يا سيدتي، حاولي أن تكوني هادئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد