ويكيبيديا

    "la celebración de las elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء الانتخابات
        
    • لإجراء الانتخابات
        
    • إجراء انتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    • عقد انتخابات
        
    • سير الانتخابات
        
    • للانتخابات وإجرائها
        
    • بتنظيم الانتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • عقد الانتخابات
        
    • وإجراء اﻻنتخابات
        
    • عملية الانتخابات
        
    • لﻻنتخابات المقبلة المقرر إجراؤها
        
    • وتنظيم الانتخابات
        
    El producto no se completó por los retrasos en la celebración de las elecciones locales UN يُعزى السبب في عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    El país necesitará también apoyo internacional para la celebración de las elecciones. UN وسيحتاج البلد أيضا إلى الدعم الدولي من أجل إجراء الانتخابات.
    El Gobierno de Lituania ha cambiado desde la celebración de las elecciones parlamentarias en el otoño pasado. UN ومنذ إجراء الانتخابات البرلمانية في الخريف الماضي، تغيرت الحكومة في ليتوانيا.
    También hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara el apoyo técnico, logístico y material necesario para la celebración de las elecciones legislativas. UN كما دعا رؤساء هذه الدول المجتمع الدولي لتوفير الدعم التقني واللوجيستي والمادي اللازم لإجراء الانتخابات التشريعية.
    De conformidad con el acuerdo de Doha, se constituirá un nuevo Gobierno tras la celebración de las elecciones generales a principios de 2009. UN وفي أعقاب اتفاق الدوحة، ستشكل الحكومة الجديدة بعد إجراء انتخابات عامة في مطلع عام 2009.
    Consultas políticas y militares relacionadas con la celebración de las elecciones presidenciales. UN مشاورات سياسية وعسكرية تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    El menor número se debió a que se redujo la circulación de personal por los retrasos en la celebración de las elecciones locales UN يعزى انخفاض العدد إلى محدودية حركة الموظفين، وذلك بسبب التأخر في تنظيم الانتخابات المحلية
    El Gobierno deberá encontrar a esas personas y contratarlas para que ayuden en la celebración de las elecciones con el apoyo de la comunidad de donantes; UN وينبغي أن تحدد الحكومة هوية هؤلاء اﻷشخاص وتستعين بهم للمساعدة في إجراء الانتخابات بدعم من مجتمع المانحين؛
    Un acontecimiento fundamental para la consolidación de la paz en 1997 será la celebración de las elecciones municipales. UN وسيتمثل أحد المعالم الرئيسية لتوطيد أركان السلام في عام ١٩٩٧ في إجراء الانتخابات البلدية.
    La mayoría abrumadora de los delegados que asistieron a esta conferencia respaldó la celebración de las elecciones. UN وأيدت الغالبية العظمى من الوفود المشاركة في المؤتمر إجراء الانتخابات.
    Tras la celebración de las elecciones en la región croata del Danubio se establecieron dependencias de gobierno local autónomas. UN وقد تم بعد إجراء الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية تنظيم وحدات الحكم الذاتي المحليـة.
    Cabe observar que en el período anterior a la celebración de las elecciones legislativas se recuperó un número considerable de armas. UN والجدير باﻹشارة أنه تم استرداد عدد كبير من اﻷسلحة في الفترة التي سبقت إجراء الانتخابات التشريعية.
    A los efectos de establecer las disposiciones básicas que regirán la celebración de las elecciones municipales en Kosovo, UN ولغرض وضع الأحكام الأساسية التي تحكم إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو،
    - la celebración de las elecciones municipales y legislativas con absoluta tranquilidad; UN :: إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جو اتسم بالهدوء؛
    Otro importante componente del proceso de Bonn es la celebración de las elecciones previstas para junio de 2004. UN 15 - إن إجراء الانتخابات بحلول حزيران/يونيه 2004 هو عنصر رئيسي آخر من عملية بون.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proporcionaría un entorno de seguridad y crearía las condiciones necesarias para la celebración de las elecciones. UN وستوفر عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة المظلة الأمنية، وتهيئ الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات.
    El apoyo material y financiero necesario estará disponible para la celebración de las elecciones UN ومدى توافر الدعم المادي والمالي لإجراء الانتخابات.
    No se ha resuelto ninguno de los problemas que han impedido la celebración de las elecciones locales, cuya fecha todavía no se ha anunciado. UN ولم يُحل أي من التحديات التي حالت دون إجراء انتخابات محلية، ولم يعلَن بعد عن موعد لإجرائها.
    En cuanto al Líbano, acogemos con agrado la celebración de las elecciones presidenciales, la formación de un Gobierno de unidad nacional y la reanudación del diálogo nacional. UN وفي لبنان، نرحب بإجراء الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية واستئناف الحوار الوطني.
    :: Un informe final a los asociados de las Naciones Unidas y los asociados del Gobierno acerca de la celebración de las elecciones locales UN :: تقديم تقرير نهائي إلى الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في تنظيم الانتخابات المحلية
    Situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con la celebración de las elecciones presidenciales de 2010 UN حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية
    Se espera que la UNOMSA prepare todos sus informes sobre la celebración de las elecciones basándose en información fáctica. UN ويتوقع من البعثة أن تعد جميع تقاريرها استنادا إلى المعلومات الوقائعية بشأن سير الانتخابات.
    La UNAMSIL se ha mantenido en contacto permanente con la Comisión Electoral y se está preparando en caso de que tenga que desempeñar en su momento una función más amplia en el apoyo de los preparativos y la celebración de las elecciones. UN وقد واصلت البعثة اتصالاتها المنتظمة بلجنة الانتخابات وتقوم الآن بالتخطيط لاحتمال توسيع نطاق دورها في دعم عمليات التحضير للانتخابات وإجرائها في الوقت المطلوب.
    Además, se han designado los integrantes de nuestra comisión electoral nacional independiente, que están encargados de organizar y supervisar la celebración de las elecciones. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تشكيل مفوضية الانتخابات الوطنية المستقلة وكُلفت بتنظيم الانتخابات والإشراف عليها.
    Dentro de este contexto, en junio de este año se celebraron las primeras elecciones municipales, que consolidaron el proceso iniciado hace cuatro años con la celebración de las elecciones generales. UN وفي هذا السياق، أجريت الانتخابات البلدية اﻷولى في بلدي في حزيران/يونيه من هذا العام، وتعززت بالتالي العملية التي بدأت بإجراء انتخابات عامة قبل أربع سنوات.
    Un Presidente electo facilitaría la celebración de las elecciones generales y también serviría para afianzar la estabilidad del país en el período posterior a las elecciones generales. UN ومن شأن انتخاب الرئيس أن يسهل عقد الانتخابات العامة وأن يكون أيضا عامل استقرار في الفترة التي تعقب الانتخابات العامة .
    Israel ya ha adoptado varias de esas medidas, incluida la declaración de su disposición a facilitar la celebración de las elecciones. UN وقد قامت إسرائيل فعلاً بعدد من الخطوات، بما فيها الإعراب عن نيتها تسهيل عملية الانتخابات.
    Durante las semanas que precedieron a la celebración de esas elecciones, varios dirigentes políticos y civiles, incluida la Conferencia Episcopal Nacional del Congo (CENCO), expresaron preocupaciones acerca de la organización y la celebración de las elecciones y pidieron que se celebrasen consultas nacionales para abordarlas. UN وخلال الأسابيع السابقة، أثار عدد من الزعماء السياسيين وزعماء المجتمع المدني، بما في ذلك المؤتمر الأُسقفي الوطني للكونغو، شواغل بشأن سير وتنظيم الانتخابات ودعوا إلى عقد مشاورات وطنية لمعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد