Pasando ahora al tema de la ciencia y la tecnología, desearía comenzar diciendo que la Embajadora Peggy Mason merece nuestra profunda gratitud. | UN | وبالانتقال اﻵن الى موضوع العلم والتكنولوجيا، أود أن أبدأ بالقول إن السفيرة بيغي ماسون ممثلة كندا تستحق امتناننا العميق. |
Reconociendo la función exclusiva de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, | UN | ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، |
Desde hace tiempo está generalmente aceptado en la ciencia política moderna que la opinión pública es compañera inseparable del que hace la política. | UN | وكثيرا ما كان متصورا في إطار العلوم السياسية الحديثة بأن مقولة الرأي العام شريكا لصانع السياسة تشكل جماع الحكمة كلها. |
También ha firmado acuerdos con 46 entidades extranjeras relacionadas con la ciencia y la tecnología. | UN | ووقعت أيضا على اتفاقات مع 46 كيانا أجنبيا له علاقة بمجال العلوم والتكنولوجيا. |
la Educación, la ciencia y la Cultura | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Mientras tanto, hay que esforzarse por aplicar los acuerdos en vigor sobre la utilización pacífica de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | وإلى أن يتم ذلك، يجب توجيه الجهود نحو تنفيذ ما هو قائم من اتفاقات بشأن الاستخدام السلمي لنتاج علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Al mismo tiempo, creemos que el Tratado debería contar con los adelantos de la ciencia y la tecnología del futuro. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أن المعاهدة يجب أن تستفيد من التقدم الذي يحرزه العلم والتكنولوجيا في المستقبل. |
la ciencia y la tecnología no bastan para prevenir los desastres en tal escala; el factor humano también debe tenerse en cuenta. | UN | لذا فإن العلم والتكنولوجيا وحدهما غير كافيين للتعامل مع الوقاية من الكوارث على هذا المقياس؛ ويجب مراعاة العامل اﻹنساني. |
Creemos que la ciencia y la tecnología mundiales se beneficiarán en el futuro de los resultados de la misión. | UN | إننا نعتقد أن العلم والتكنولوجيا في جميع أنحاء العالم سيتفيدان في الوقت المناسب من حصيلة البعثة. |
En conjunto, se invirtieron más energías en fomentar las aplicaciones concretas de la ciencia y la tecnología para la reducción de desastres. | UN | وبوجه عام، فقد بذل جهد أكبر في مجال الترويج لتطبيق العلم والتكنولوجيا تطبيقا ملموسا في مجالات الحد من الكوارث. |
El Organismo celebra anualmente unas 400 reuniones técnicas sobre diversos temas relativos a la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | فالوكالة تعقد سنويا أكثر من ٤٠٠ اجتماع تقني بشأن مختلف الموضوعات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين. |
Por el contrario, los órganos que se ocupan de la ciencia y la tecnología han perdido eficacia desde 1992. | UN | وبدلا عن ذلك، فإن الهيئات التي تتناول موضوع العلم والتكنولوجيا قد أصابها الوهن منذ سنة ١٩٩٢. |
La necesidad imperiosa de tratamiento para esos enfermos jóvenes puede satisfacerse con los avances de la ciencia médica. | UN | ويمكن الوفاء بالحاجة الملحة لعلاج أولئك المرضى الصغار من خلال أوجه التقدم في العلوم الطبية. |
la ciencia agrícola registró un IPF del 33,4 por ciento y la tecnología mecánica del 38,6 por ciento. | UN | وسجلت العلوم الزراعية معدل اشتراك إناث نسبته 33.4 في المائة والتكنولوجيا الهندسية 38.6 في المائة. |
En la investigación agroecológica la ciencia moderna se combina con los conocimientos locales. | UN | وتلتقي العلوم الحديثة مع المعارف المحلية في إطار البحوث الإيكولوجية الزراعية. |
la Educación, la ciencia y la Cultura | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
LA EDUCACIÓN, la ciencia Y LA CULTURA | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Así que tenemos que pensar de manera diferente sobre la ciencia agrícola. | TED | لذلك فنحن بحاجة الى التفكير بشكل مختلف حول علوم الزّراعة. |
¿Y quieres que te ayudemos a reclutar a este idiota en vez de alumnos modelo o genios de la ciencia? | Open Subtitles | إذا أنت تريد أن نساعدك في جذب هذا المغفل بدلاً من طالب شرف أو عبقري علوم ؟ |
También es miembro del Comité Científico de Investigaciones Oceanográficas del Consejo Internacional para la ciencia. | UN | وهو أيضاً عضو في اللجنة العلمية المعنية ببحوث المحيطات، التابعة للمجلس الدولي للعلوم. |
El daño es mutuo, porque nuestra ciencia ha contribuido considerablemente al desarrollo en general de la ciencia mundial, incluida la medicina. | UN | والضرر متبادل ﻷن علمنا ساهم كثيرا في التطور العام للعلم في العالم، بما في ذلك في مجال الطب. |
Existen importantes oportunidades similares en relación con la ciencia de la plataforma. | UN | وتوجد فرص مماثلة كبيرة فيما يتعلق بالعلوم محل اهتمام المنبر. |
Siempre me ha inspirado la ciencia ficción. | TED | لطالما كان الخيال العلمي مصدرًا لإلهامي. |
Casi todas sus decisiones son modelos de claridad y precisión, así como contribuciones sobresalientes a la ciencia del derecho internacional. | UN | وقال إن جميع قراراتها تقريبا تعتبر مثالا للوضوح والدقة، كما تعد إسهامات ممتازة في علم القانون الدولي. |
Y creo que para algunos su objetivo no será tanto la ciencia, | TED | إذ أعتقد أنه وبالنسبة للبعض لن يكون الأمر متعلقاً بالعلم. |
Por lo tanto lo que parece ser pura publicación científica de la investigación académica y todo el edificio de la ciencia. | Open Subtitles | ذاك الذي يبدو على أنّه بحث أكاديمي عِلمي خالص و منشورات الصُحف و هذا الصرح الكامل من العِلم |
Se habían establecido centros regionales de educación sobre ciencia y tecnología espacial en importantes universidades e institutos de investigación nacionales orientados hacia la ciencia y la tecnología. | UN | وأوضح أنه قد تم اﻵن إنشاء مراكز إقليمية للتعليم الخاص بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في الجامعات الوطنية ومعاهد البحوث الكبرى ذات الوجهة العلمية والتكنولوجية. |
El año transcurrido ha sido un año notable en la ciencia espacial. | UN | كان العام الماضي عاما هاما بالنسبة لعلوم الفضاء. |
Una de las primeras organizaciones en interesarse en la ciencia oceánica fue el Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM). | UN | وكانت إحدى أوائل المنظمات المعنية بعلم المحيطات هي المجلس الدولي لاستكشاف البحار. |