Tal vez sea útil reproducir la circular, para que pueda considerarse en la perspectiva correcta. | UN | وربما يكون من المفيد استنساخ التعميم لكي يمكن النظر إليه في سياقه الصحيح. |
Tal vez sea útil reproducir la circular, para que pueda considerarse en la perspectiva correcta. | UN | وربما يكون من المفيد استنساخ التعميم لكي يمكن النظر إليه في سياقه الصحيح. |
Como ya se ha dicho, el respaldo legal de la circular No. 8 no está expresado específica o directamente, sino que se determina por inferencia. | UN | ومثلما ورد أعلاه، فإن جانب السند القانوني في التعميم رقم 8 ليس محددا أو صريحا، بيد أن قانونيته معترف بها ضمنا. |
En la circular también se describirán las competencias de otros servicios de apoyo para víctimas menores de edad. | UN | وسوف يصف المنشور أيضا مسؤوليات المراكز الأخرى التي تقدِّم الدعم إلى الضحايا من صغار السن. |
Las respuestas de importación de los Estados participantes y los casos en que no se presentasen esas respuestas se incluyan en la circular de CFP; | UN | ويتم تضمين الردود بشأن الاستيراد الواردة من الدول المشاركة وحالات عدم تمكنها من تقديم رد في منشور الموافقة المسبقة عن علم؛ |
A juicio de la Misión de los Estados Unidos, los procedimientos establecidos en la circular adjunta evitarán que vuelva a ocurrir un incidente semejante. | UN | وترى بعثة الولايات المتحدة أن من شأن اﻹجراءات الواردة في المذكرة التعميمية المرفقة أن تمنع حدوث ذلك في المستقبل. |
la circular establece que las empresas deben cumplir con los requisitos establecidos | UN | ويُلزم التعميم الشركات بأن تمتثل في غضون 45 يوما من |
Se adjunta a la circular revisada un ejemplo de un acuerdo regional. | UN | وذيل التعميم المنقح بنموذج لاتفاق إقليمي. |
Consideramos, por lo tanto, que la circular en cuestión no viola de manera alguna el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. | UN | ولذلك فإن من رأينا أن التعميم المعني لا يشكل على أي نحو انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Por eso también la circular se refiere específicamente sólo al afrikaans y no a los otros idiomas. | UN | وهذا هو السبب في أن التعميم يشير على وجه التحديد فقط إلى اللغة الأفريكانية وليس إلى اللغات الأخرى. |
En ausencia de una explicación del Estado Parte, doy por supuesto que la circular sigue vigente. | UN | وأسير في رأيي على أساس الافتراض، في ظل عدم وجود أي تفسير من جانب الدولة الطرف، بأن هذا التعميم ما زال ساري المفعول. |
Sin embargo, una interpretación razonable de la circular indica que la diferencia que se establece es esencialmente entre el idioma oficial y todos los idiomas no oficiales. | UN | بيد أن تفسيراً معقولاً لهذا التعميم يوضح أن ما يجري أساساً هو إقرار فارق بين اللغة الرسمية وسائر اللغات غير الرسمية. |
El motivo de ello figura en el primer párrafo de la circular. | UN | أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم. |
En realidad, el texto de la circular indica más bien lo contrario. | UN | وفي الواقع فإن نص التعميم يوحي بعكس ذلك تماماً. |
Los 13 números de la circular que se han publicado ofrecen abundantes pruebas de la práctica de los Estados a este respecto. | UN | ويبين إصدار 13 عددا من " التعميم الإعلامي لقانون البحار " الدليل الكافي على ممارسة الدول في هذا الصدد. |
Consideramos, por lo tanto, que la circular en cuestión no viola de manera alguna el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. | UN | ولذلك فإن من رأينا أن التعميم المعني لا يشكل على أي نحو انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
En 1989, el Consejo de Estado emitió la circular sobre la sanción del rapto y la venta de mujeres y niñas. | UN | وفي عام ١٩٨٩ أصدر مجلس الدولة المنشور الذي يحظر بحسم اختطاف وبيع النساء واﻷطفال. |
En la circular se esbozaba la política del Gobierno relativa a la incorporación de la perspectiva de género y sus repercusiones. | UN | وحدد المنشور سياسة الحكومة المعنية بدمج نوع الجنس وتأثيرها. |
Ello incluye la elaboración, publicación y distribución semestral de la circular del Procedimiento de consentimiento fundamentado previo. | UN | ويشمل ذلك إجراء ونشر وتوزيع منشور الموافقة المسبقة عن علم الذي يصدر مرتين سنويا. |
Se está revisando la circular que regula los dispositivos de control interno, que tienen carácter jerárquico. | UN | ويجري حالياً مراجعة المذكرة التعميمية الناظمة لآليات المراقبة الداخلية ذات التسلسل الهرمي. |
Este artículo de la ley, mediante su interpretación, proporciona respaldo legal a la circular No. 8. | UN | ويعطي تفسير الجزء المذكور آنفا من القانون دعما قانونيا للتعميم رقم 8. |
Se está evaluando la circular para determinar si procede o no adoptar nuevas medidas o precisar el contenido de las existentes. | UN | ويجري حالياً تقييم النشرة لتحديد ما إذا كان من الضروري اتخاذ تدابير جديدة أو توضيح المحتوى. |
Esa información se transmite en el apéndice IV de la circular de CFP. | UN | وينفذ هذا من خلال المرفق الرابع للمنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
La notificación de la Unión Europea se publicó en la circular CFP XXX, de diciembre de 2009. La notificación del Brasil se publicó en la circular CFP XXXIV, de diciembre de 2011. | UN | وقد نشر إخطار الاتحاد الأوروبي في تعميم إجراء الموافقة المسبقة عن علم ذي الرقم 30 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2009، بينما نُشر إخطار البرازيل في تعميم الموافقة المسبقة عن علم ذي الرقم 34 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
la circular relativa a las medidas disciplinarias se facilitaría a las delegaciones y en el futuro estaría siempre disponible. | UN | ولسوف تُوافّى الوفود بالتعميم المتصل بالتدابير التأديبية، الذي سيتاح مستقبلاً على أساس منتظم. |
121. En el anexo I, donde figura la circular Nº 11 remitida por el fiscal general, se exponen las medidas que deben adoptar los miembros del ministerio fiscal al inspeccionar las prisiones y los lugares de detención policial. | UN | 121- ويشير المرفق الأول المتضمن الكتاب الدوري الصادر عن النائب العام إلى الإجراءات الواجب على أعضاء النيابة العامة اتخاذها عند التفتيش على السجون وأماكن الاحتجاز بأقسام الشرطة. |
la circular no va en contra de los matrimonios mixtos, sino en contra de las situaciones en que manifiestamente el propósito del matrimonio no es crear un lazo duradero sino obtener una ventaja del cambio del estatuto personal. | UN | والمنشور ليس موجﱠهاً ضد حالات الزواج المختلط ولكن الغرض منه هو معالجة الحالات التي يكون فيها من الواضح أن الغرض من الزواج ليس إقامة شراكة دائمة بل هو مجرد الاستفادة من تغيير الحالة الشخصية. |
El CESCR consideró que la circular de 2004 podía dar lugar a discriminación directa o indirecta de los niños migrantes y limitar su acceso a la enseñanza. | UN | واعتبرت اللجنة أن تعميم عام 2004 يسبب تمييزاً مباشراً أو غير مباشر ضد الأطفال المهاجرين ويعوق إمكانية حصولهم على التعليم. |
Periódicamente se publicó la circular informativa del Programa de Comparación Internacional para promover el intercambio de información entre fuentes y usuarios de los resultados del Programa. | UN | ويتم دوريا نشر الرسالة اﻹخبارية الدورية لمعلومات برنامج المقارنات الدولية لتعزيز تبادل المعلومات بين منتجي ومستخدمي نتائج البرنامج. |
La lista actualizada de todas las notificaciones recibidas por la Secretaría se actualiza y publica en el apéndice V de la circular CFP. | UN | وتُستكمل قائمة بجميع الإخطارات الواردة إلى الأمانة وتُنشَر في التذييل الخامس من الخطاب الدوري الصادر عن إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
Esta información se comunica a las Partes en el apéndice I de la circular de CFP. | UN | ويتم توصيل هذه المعلومات إلى الأطراف عن طريق التذييل الأول لنشرة الموافقة المسبقة عن علم. |