ويكيبيديا

    "la coherencia entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتساق بين
        
    • التماسك بين
        
    • الترابط بين
        
    • اتساق
        
    • الاتساق فيما بين
        
    • التساوق بين
        
    • التماسك فيما بين
        
    • للاتساق بين
        
    • تماسك
        
    • التناسق بين
        
    • الانسجام بين
        
    • والاتساق بين
        
    • التساوق فيما بين
        
    • التلاحم بين
        
    • والترابط بين
        
    También será necesario abordar el problema del mantenimiento de la coherencia entre las decisiones tomadas por diferentes grupos de las Partes. UN وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف.
    Sin embargo, la coherencia entre los enfoques regionales y del programa mundial y la ejecución de los programas fue muy heterogénea. UN ومع ذلك، كان هناك تبـاين كبير في الاتساق بين النُّـهُـج المتبعة في البرامج الإقليمية والبرنامج العالمي وفي تنفيذها.
    Cuando se recurra a ese sistema es importante velar por la coherencia entre el aviso de la adjudicación y el acuerdo sobre el proyecto. UN وفي حالات استخدام هذا النظام ، يكون من المهم التحقق من الاتساق بين الاشعار بارساء المشروع وبين اتفاق المشروع .
    Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. UN ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام.
    Junto con el Director, el asesor promoverá la coherencia entre los objetivos políticos de las Naciones Unidas y las actividades de desarrollo del PNUD en África occidental. UN وبالعمل مع المدير، سيعزز المستشار الترابط بين الأهداف السياسية للأمم المتحدة وأنشطة البرنامج الإنمائية في غرب أفريقيا.
    Un primer objetivo importante era asegurar la coherencia entre esa política y la política comercial. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    Examina no sólo los resultados, sino también la coherencia entre las políticas nacionales e internacionales y las estructuras institucionales. UN وهو لا يفحص النتائج فحسب، بل أيضاً مدى الاتساق فيما بين السياسات والهياكل المؤسسية الوطنية والدولية.
    El Subcomité observó el cada vez mayor interés de varias misiones en velar por la coherencia entre los indicadores utilizados en todo el mundo para medir el progreso. UN ولاحظت اللجنة الفرعية زيادة اهتمام العديد من البعثات بتحقيق الاتساق بين المؤشرات العالمية لقياس التقدم.
    Cuando se recurra a ese sistema es importante velar por la coherencia entre el aviso de la adjudicación y el acuerdo sobre el proyecto. UN وفي حالة استخدام هذا النظام ، يكون من المهم التحقق من الاتساق بين الاشعار بارساء المشروع وبين اتفاق المشروع .
    Convenimos en promover la coherencia entre las actividades del Consejo de Europa y las de los diversos mecanismos regionales de cooperación, así como el intercambio de sus experiencias y resultados; UN نوافق على تشجيع الاتساق بين أنشطة مجلس أوروبا وتلك الأنشطة التي تقوم بها آليات التعاون الإقليمي المختلفة، فضلا عن تبادل خبراتها والنتائج التي توصلت إليها؛
    A fin de asegurar la coherencia entre ambos textos, se sugirió que el proyecto de párrafo se enunciara en términos similares. UN ومن أجل كفالة الاتساق بين النصين، اقترح استخدام عبارات مماثلة في مشروع الفقرة.
    El objetivo de la reunión era dar inicio a un proceso que permitiese aumentar la coherencia entre las definiciones utilizadas por los distintos órganos internacionales. UN وكان الغرض من الاجتماع هو استهلال عملية لتحسين الاتساق بين التعاريف التي تستخدمها الهيئات الدولية المختلفة.
    Se insistió en que incumbía a las propias Partes la responsabilidad de velar por la coherencia entre las convenciones. UN وقد تم التأكيد على أن الأحزاب هي وحدها المسؤولة عن ضمان الاتساق بين جميع الاتفاقيات.
    El Grupo determina también que la pérdida debería medirse con arreglo a un baremo de fácil utilización y acceso, que garantice la coherencia entre los reclamantes. UN كما يقرر الفريق أنه ينبغي قياس الخسارة وفقا لمعيار يمكن الاعتداد به ومتوفر على الفور ويضمن الاتساق بين أصحاب المطالبات.
    La UNCTAD debería seguir analizando la coherencia entre los requisitos de la OMC y las políticas de competitividad. UN :: يجب أن يواصل الأونكتاد تحليل التماسك بين متطلبات منظمة التجارة العالمية وسياسات المنافسة.
    Convenimos en que es indispensable garantizar la coherencia entre el Plan de Acción de Bangkok y el futuro Programa de trabajo del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN ونحن متفقون على أنه لا بد من ضمان التماسك بين خطة عمل بانكوك وبرنامج العمل المقبل للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Es importante asegurar la coherencia entre todos los componentes de las políticas y el control de esos componentes por los países. UN ومن الأهمية ضمان الترابط بين جميع المكونات السياساتية المختلفة والتملك القطري لهذه المكونات السياساتية.
    En aras de la coherencia entre el segundo informe y el informe inicial, se ha repetido el mismo error. UN كما أنها كرّرت نفس الخطأ في محاولتها لحفظ اتساق التقرير الثاني مع التقرير الأولي.
    El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. UN كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية.
    Es fundamental la coherencia entre los sistemas comercial, financiero y monetario internacionales. UN ويتسم التساوق بين التجارة الدولية والأنظمة المالية والنقدية بأهمية بالغة.
    Asimismo, se recalcó la importancia de la coherencia entre los programas económicos, sociales, comerciales y ambientales. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية التماسك فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتجارية والبيئية.
    Los Ministros señalaron la importancia que tiene para todos los países la coherencia entre las políticas comerciales nacionales y los acuerdos comerciales multilaterales. UN ٢٩ - ونوه الوزراء بما للاتساق بين السياسات التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف من أهمية لجميع البلدان.
    En relación con esto se han hecho estudios sobre estructura de mercado y sobre la coherencia entre las leyes mercantiles y las de sociedades. UN وقد اشتمل هذا على إجراء دراسات لهيكل السوق ومدى تماسك قوانين الشركات والقوانين التجارية؛
    La secretaría formularía sugerencias sobre cómo lograr la coherencia entre las actividades. UN وستقدم الأمانة مقترحات حول كيفية تحقيق التناسق بين الأنشطة المعنية.
    Debemos encontrar las maneras y los medios más eficaces de contribuir al aumento de la coherencia entre las políticas de migración y desarrollo. UN وينبغي لنا إيجاد أكثر الطرق والوسائل فعالية للإسهام في تعزيز الانسجام بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    Las recomendaciones dimanantes del seminario deben servir de base para fortalecer la coordinación y la coherencia entre los interesados. UN وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة.
    Se destacó especialmente la importancia de la coherencia entre los programas económicos sociales y ambientales. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أهمية التساوق فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Las políticas de la competencia en el plano regional dependían en gran medida de la voluntad política nacional, y la coherencia entre las políticas regionales y nacionales era fundamental. UN وتتوقف سياسات المنافسة على الصعيد الإقليمي، بدرجة كبيرة على الإرادة السياسية الوطنية، واعتبر التلاحم بين السياسات الإقليمية والوطنية أمراً أساسياً.
    Era necesario lograr una sincronización favorable al desarrollo entre la liberalización regional SurSur y NorteSur, así como la coherencia entre los enfoques multilateral y regional. UN وثمة حاجة إلى ضمان التزامن المواتي للتنمية بين التحرير الإقليمي على صعيدي الجنوب والجنوب والشمال والجنوب، والترابط بين النهج المتعددة الأطراف والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد