ويكيبيديا

    "la comisión subraya" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتؤكد اللجنة
        
    • وتشدد اللجنة على
        
    • تؤكد اللجنة
        
    • تشدد اللجنة
        
    • تبرز اللجنة
        
    • فإنها تشدد
        
    • اللجنة تؤكد
        
    • وتشدد اللجنة كذلك على
        
    • وهي تشدد
        
    la Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة.
    Al mismo tiempo, la Comisión subraya la importancia de conservar al personal con más experiencia para que realice las tareas de liquidación. UN وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أهمية استبقاء أكثر الموظفين خبرة ﻷداء مهام التصفية.
    la Comisión subraya que desea obtener información sobre los resultados obtenidos y no simplemente una declaración en el sentido de que se ha aplicado una recomendación. UN وتؤكد اللجنة أنها تسعى للحصول على معلومات حول النتائج المتحققة لا بوصفها مجرد بيان بأن ثمة توصية قد جرى تنفيذها.
    la Comisión subraya la necesidad de utilizar al máximo la capacidad propia. UN وتشدد اللجنة على الحاجة الى استخدام الخبرة الداخلية استخداما كاملا.
    la Comisión subraya que ese proceso debe ser lo más expeditivo posible. UN وتشدد اللجنة على أن تجري هذه العملية بأسرع ما يمكن.
    Además, la Comisión subraya la necesidad de una planificación adecuada para evitar el riesgo de posibles pérdidas financieras para la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة على ضرورة التخطيط السليم حتى لا تتعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية محتملة.
    la Comisión subraya que los elementos elegidos por la Caja deben ser pertinentes y específicos para UN وتؤكد اللجنة على وجوب أن تكون العناصر التي يختارها الصندوق ذات صلة بعملياته واحتياجاته وخاصة بها.
    la Comisión subraya que es importante que haya un auditor residente durante la liquidación de la UNMIBH. UN وتؤكد اللجنة أهمية حضور مراجع مقيم للحسابات خلال عملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    la Comisión subraya que las actividades de capacitación deben adecuarse al cumplimiento del mandato de la misión. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة أن يحقق تقييم الأنشطة التدريبية ولاية البعثة.
    la Comisión subraya que esos memorandos de entendimiento también deben definir las prerrogativas e inmunidades de los Voluntarios. UN وتؤكد اللجنة أن مذكرات التفاهم تلك ينبغي أن تحدد أيضا امتيازات المتطوعين وحصاناتهم.
    la Comisión subraya la importancia que concede a ese análisis e insta a la Secretaría a que presente las conclusiones del estudio lo antes posible. UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي توليها للتحليل وتحث الأمانة العامة على تقديم نتائج الدراسة بأسرع ما يمكن.
    la Comisión subraya la importancia de disponer de unos servicios de imprenta eficaces en relación con los costos. UN وتؤكد اللجنة أهمية الفعالية من حيث التكاليف في مجال الطباعة.
    la Comisión subraya la conveniencia de que los funcionarios del cuadro de servicios generales sean sustituidos siempre que sea posible por funcionarios de contratación local. UN وتشدد اللجنة على أن يتم، كلما أمكن ذلك، استبدال موظفي الخدمات العامة بموظفين معينين محليا.
    la Comisión subraya que es preciso que los desembolsos se ajusten a los recursos disponibles. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى كفالة تمشي المبالغ المسددة مع الموارد المتاحة.
    la Comisión subraya que los documentos que se presenten en el futuro deben ir acompañados de suficientes datos de apoyo y justificaciones. UN وتشدد اللجنة على أن وثائق الميزانية المقبلة يجب أن تكون مشفوعة بكامل التفاصيل والتبريرات الداعمة.
    la Comisión subraya que la seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino compete principalmente al país anfitrión, que debería proporcionar a las Naciones Unidas toda la protección necesaria fuera del perímetro del recinto de la Organización en cada caso. UN وتشدد اللجنة على أن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل يقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف الذي ينبغي أن يوفر كل الحماية اللازمة للأمم المتحدة خارج محيط منطقة الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Al mismo tiempo, la Comisión subraya la importancia de conservar al personal más experimentado para desempeñar las tareas correspondientes a la liquidación. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد اللجنة أهمية استبقاء الموظفين اﻷكثر خبرة ليؤدوا مهام التصفية.
    En ese sentido, la Comisión subraya que el Secretario General estableció los arreglos relativos a los comités ejecutivos con miras a coordinar la aplicación de los mandatos que le han encomendado los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة أن اﻷمين العام وضع ترتيب اللجنة التنفيذية لتنسيق تنفيذ الولايات المسندة إليه من الدول اﻷعضاء.
    En ese contexto, la Comisión subraya la importancia de que los Estados sigan desarrollando un control eficaz de los puertos; UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة أهمية زيادة تطوير فعالية رقابة الدولة على الموانئ؛
    A la luz de lo anterior, la Comisión subraya que es la Asamblea General quien debe decidir qué opción se debe aprobar. UN وفي ضوء ما سبق، تشدد اللجنة على أن الجمعية العامة هي صاحبة القرار في الموافقة على أي من الخيارات.
    la Comisión subraya la importancia de vigilar la relación entre el parque de vehículos y el personal, a fin de conseguir las máximas economías de costos, especialmente durante la fase de reducción de las operaciones. UN 23 - تبرز اللجنة أهمية رصد نسبة المركبات إلى عدد الأفراد بقصد الوصول إلى الحد الأمثل للوفورات في التكاليف، ولا سيما خلال مرحلة تقليص حجم العمليات.
    Aunque destaca la importancia de adoptar un enfoque preventivo para el fomento de los servicios relacionados con la salud, la Comisión subraya asimismo la necesidad de responder a las necesidades de la medicina curativa. UN وفــي الوقت الذي تؤكد فيه اللجنة أهمية اعتماد نهج وقائي في بناء الخدمات المتصلة بالصحة، فإنها تشدد أيضا على ضرورة الاستجابة لاحتياجات الطب العلاجي.
    No obstante, la Comisión subraya la importancia de que la Sede participe estrechamente de en todo el proceso de liquidación en vista de su importante contribución al análisis de la experiencia adquirida. UN غير أن اللجنة تؤكد أهمية مشاركة المقر عن كثب في جميع مراحل عملية التصفية لما تمثله هذه المشاركة من مساهمة قيمة في عملية الاستفادة من الدروس.
    la Comisión subraya además la importancia de establecer mecanismos eficaces de coordinación entre las funciones relativas a la financiación en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las funciones de adquisición en la Oficina de Servicios Generales. UN وتشدد اللجنة كذلك على أهمية إنشاء آليات فعالة للتنسيق بين الاختصاصات المتعلقة بالشؤون المالية في إدارة عمليات حفظ السلم والاختصاصات المتصلة بالمشتريات في مكتب الخدمات العامة.
    la Comisión subraya la función que desempeñan los departamentos de la Sede como facilitadores de capacidad adicional y del apoyo necesario cuando se les solicita que se encarguen de actividades no rutinarias. UN وهي تشدد على أهمية دور إدارات المقر في تزويد المكاتب الصغيرة بالقدرة والدعم الإضافيين اللازمين عندما يكونا مطلوبين للقيام بأنشطة غير روتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد