Hasta que los votos del pueblo se cuenten y sus voces se escuchen, no pueden quedar satisfechos la comunidad internacional y su principio de autodeterminación. | UN | والى أن يحين الوقت الذي تحسب فيه أصوات الشعب وتسمع لا يمكن إرضاء المجتمع الدولي أو الوفاء بمبدئه المتعلق بتقرير المصير. |
Se trata de una amenaza que sólo puede neutralizarse con la actitud firme e inexorable de la comunidad internacional y con una cooperación internacional eficaz. | UN | وهذا تهديد لا يمكن تحييده إلا عن طريق وقوف المجتمع الدولي وقفة صلبة لا تقبل المساومة، وعن طريق التعاون الدولي الفعال. |
La contribución de la comunidad internacional y de los países vecinos al logro de esas condiciones sigue siendo indispensable. | UN | وما برح إسهام المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تهيئة تلك الظروف يعد أمر لا غنى عنه. |
xxvii) Recabar la asistencia de la comunidad internacional y países amigos a fin de desarmar a la población civil; | UN | ' ٢٧` الحصول على مساعدة المجتمع الدولي والبلدان الصديقة للعمل بنجاح على تجريد السكان من السلاح. |
La voluntad política de la comunidad internacional y la dedicación de muchas personas a esta causa pueden convertir los sueños en realidad. | UN | ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة. |
La ejecución del programa se basaba en una asociación tripartita que incluía a los estados africanos miembros, la comunidad internacional y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد اعتمد تنفيذ البرنامج الجديد على شراكة ثلاثية تضم الدول اﻷعضاء اﻷفريقية والمجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los Estados Unidos se suman a la comunidad internacional y deploran este anuncio de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن الولايات المتحدة تنضم إلى المجتمع الدولي في رفض هذا اﻹعلان الصادر عن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
El año pasado nuestros esfuerzos ayudaron a más de 40 países a elaborar un contrato singular entre la comunidad internacional y Europa sudoriental. | UN | وفي العام الماضي، ساعدت جهودنا أكثر من 40 بلدا في وضع عقد فريد بين المجتمع الدولي وبلدان جنوب شرقي أوروبا. |
La paz requiere del asesoramiento de la comunidad internacional y necesitará de ese apoyo una vez que se logre. | UN | فالسلام بحاجة إلى مشورة المجتمع الدولي وسيحتاج بعد إقراره إلى الدعم من جانبه حتى تتوطد دعائمه. |
El orador confía en que la comunidad internacional, y especialmente el Comité, apoyará a su delegación en esa empresa. | UN | وأعرب المتكلم عن ثقته في أن المجتمع الدولي وبخاصة اللجنة، سوف يدعمان وفده في هذا العمل. |
Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. | UN | ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة. |
Aunque es una cuestión importante, nos preguntamos si ese tema merece otros tres años de atención de la comunidad internacional y de este órgano. | UN | ومع أن تلك مسألة هامة، فإننا نتساءل عما إذا كانت تستحق ثلاثة أعوام أخرى من تركيز المجتمع الدولي وهذه الهيئة. |
La apertura al Oeste aumentó las opciones de Mongolia en la comunidad internacional y proporcionó nuevos modelos de desarrollo. | UN | وقد زادت عمليات الانفتاح على الغرب من خيارات منغوليا داخل المجتمع الدولي وقدمت نماذج إنمائية إضافية. |
No obstante, pese a las medidas que adoptan la comunidad internacional y los Estados Unidos, los desafíos siguen presentes. | UN | إلا أن التحديات لا تزال قائمة، على الرغم من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والولايات المتحدة. |
Un aspecto positivo de ello es que todos en la comunidad internacional y en el continente reconocemos las profundas limitaciones de recursos de África. | UN | والشيء الجيد بشأن هذه الحقائق هو أننا جميعا في المجتمع الدولي وفي القارة ندرك القيود الحادة على الموارد في أفريقيا. |
Creemos firmemente que, con la unidad de la comunidad internacional y el compromiso de las partes podremos lograr ese objetivo. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن هذه مهمة قابلة للتحقيق، من خلال وحدة صف المجتمع الدولي والتزام الطرفين بها. |
Nos sentimos alentados por la respuesta positiva de la comunidad internacional y damos las gracias a nuestros patrocinadores por su apoyo. | UN | وشعرنا بالامتنان من الرد الإيجابي من المجتمع الدولي ونشكر العديد من المشاركين في تقديم مشروع القرار على دعمهم. |
la comunidad internacional y los principales agentes regionales deben hacer todo lo posible para unir al pueblo palestino. | UN | وينبغي أن يفعل المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الإقليمية كل ما بوسعها لِـلَم شمل الشعب الفلسطيني. |
la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben actuar con más firmeza para asegurar una mayor protección y ayuda a las víctimas. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يعملا بحزم أكبر على كفالة أن تتحسن حماية المجتمع للضحايا ومساعدته لهن. |
Por lo tanto, hay razones más que suficientes para que el Consejo represente a la comunidad internacional y tenga máxima legitimidad. | UN | ولهذا يوجد سبب أقوى في أن يكون المجلس ممثلا للمجتمع الدولي وأن يتوفر لديه أكبر قدر من الشرعية. |
Esta actividad se considera de inmensa utilidad y se ha ganado la admiración de los gobiernos, la comunidad internacional y los medios de comunicación. | UN | ويعتبر هذا ذا فائدة جمة ويحظى بإعجاب الحكومات والمجتمع الدولي ووسائط اﻹعلام على السواء. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas para que examinen este problema de los mercenarios. | UN | ونحـــن نهيب بالمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة أن يبقي مشكلـــة المرتزقة هذه قيد النظر. |
Para ello, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben tomar medidas con urgencia. | UN | ولتحقيق هذه الغاية يتعين على المجتمع الدولى والأمم المتحدة اتخاذ تدابير عاجلـة. |
la comunidad internacional y nuestro foro se enfrentan a problemas extremadamente graves. | UN | فالمجتمع الدولي ومنتدانا يواجهان مشاكل حادة للغاية. |
El Consejo de Seguridad debe expresar la voluntad de la comunidad internacional y no la de esos dos países, que, por desgracia, disfrutan de la condición de miembros permanentes y del derecho de veto e impiden que el Consejo de Seguridad actúe con arreglo a la voluntad internacional. | UN | مجلس اﻷمن عليه أن يعبر عن إرادة المجتمع الدولـي لا إرادة هاتين الدولتين اللتين، ولﻷسف، تتمتعان بالعضوية الدائمة وامتياز النقض داخل مجلس اﻷمن، ويحولان أمام استجابة المجلس لﻹرادة الدولية. |