:: Revitalicen la Conferencia en su calidad de órgano de aplicación de pleno derecho, para lo que fue concebida | UN | ● تعيد إطلاق مسار المؤتمر في شكل الهيئة المنفِّذة الكاملة الأهلية كما أُريد له أن يكون. |
La Comisión preguntó por qué no se hacía referencia alguna al seguimiento de la Conferencia en la sección 20. | UN | وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن سبب غياب أي إشارة إلى متابعة نتائج المؤتمر في الباب 20. |
2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones. | UN | ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة. |
Anteriormente se había previsto celebrar el noveno período de sesiones de la Conferencia en 1995. | UN | وكان من المقرر من قبل أن تعقد الدورة التاسعة للمؤتمر في عام ١٩٩٥. |
La Encargada tomó nota de los objetivos de la Conferencia y dio las gracias al Gobierno de Turquía por haberse ofrecido a organizar la Conferencia en 1996. | UN | وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦. |
Las dificultades y los obstáculos que impiden el progreso hacia este objetivo deben identificarse y abordarse durante la Conferencia en 1995. | UN | إن أوجه القصور والعقبات التي تحول دون إحراز تقدم صوب تحقيق هذا الهدف ينبغي تحديدها ومعالجتها خلال المؤتمر في عام ١٩٩٥. |
Al Brasil le cupo el honor de presidir la Conferencia en las cuatro primeras semanas del año, | UN | وقد شرف البرازيل أن تتولى رئاسة المؤتمر في اﻷسابيع اﻷربعة اﻷولى من هذا العام. |
DECLARACION FORMULADA POR EL PRESIDENTE DE la Conferencia en LA SESION DE APERTURA DEL SEGUNDO PERIODO DE SESIONES, | UN | بيان أدلى به رئيس المؤتمر في افتتاح الدورة |
DECLARACION FORMULADA POR EL PRESIDENTE DE la Conferencia en LA SESION DE CLAUSURA DEL SEGUNDO PERIODO DE SESIONES, | UN | بيان أدلى به رئيس المؤتمر في اختتام الدورة الثانية، |
El Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI nos obliga a recordar el enfoque adoptado por la Conferencia en el proceso de negociación de la Convención. | UN | إن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يدفعنا إلى التذكير بالنهج الذي اتبعه المؤتمر في العملية التفاوضية للاتفاقية. |
Tema 3. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: papel y funcionamiento de las reuniones ejecutivas de la Junta de Comercio y Desarrollo | UN | البند ٣ من جدول اﻷعمال متابعة توصيات المؤتمر في دورته الثامنة: دور الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وسير عملها |
DECLARACION FORMULADA POR EL PRESIDENTE DE la Conferencia en LA SESION DE APERTURA DEL TERCER PERIODO DE SESIONES, | UN | بيان أدلى به رئيس المؤتمر في افتتاح الدورة الثالثة |
No tenemos que perder de vista esas circunstancias si deseamos dar cima a la labor de la Conferencia en el plazo asignado. | UN | وهذه الحقيقة ينبغي ألا تغيب عن بالنا إذا أردنا اختتام أعمال المؤتمر في الوقت المحدد لنا. |
DECLARACIÓN FORMULADA POR EL PRESIDENTE DE la Conferencia en LA SESIÓN DE APERTURA DEL CUARTO PERÍODO DE SESIONES, | UN | بيان أدلى به رئيس المؤتمر في افتتاح الدورة الرابعة، |
2. En su resolución 1992/37, el Consejo Económico y Social decidió convocar la Conferencia en El Cairo, del 5 al 13 de septiembre de 1994. | UN | ٢ - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٢/٣٧، عقد المؤتمر في القاهرة في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
En su estilo habitual, sutil e inventivo, logró encarrilar a la Conferencia en una fase crucial. | UN | فبإسلوبه اللبق والمبدع استطاع أن يدفع المؤتمر في طريقه الطبيعي في مرحلة حاسمة من مساره. |
Anteriormente se había previsto celebrar el noveno período de sesiones de la Conferencia en 1995. | UN | وكان من المقرر من قبل أن تعقد الدورة التاسعة للمؤتمر في عام ١٩٩٥. |
Sudáfrica se propone someter este mandato a una decisión en una sesión plenaria de la Conferencia en un futuro próximo. | UN | وتعتزم جنوب أفريقيا أن تقدم هذه الولاية لاتخاذ قرار بشأنها في جلسة عامة للمؤتمر في المستقبل القريب. |
Sin embargo, lamentamos el fracaso de la Conferencia en ponerse de acuerdo sobre el establecimiento de una Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | لكننا نأسف لعدم موافقة المؤتمر على استحداث منصب المفوض السامي لحقوق الانسان. |
En este sentido, propongo que se convoque la Conferencia en 2007 en la fecha que defina la Asamblea General. | UN | وأقترح في هذا الصدد أن ينعقد هذا المؤتمر خلال عام 2007، في موعد تتولى الجمعية العامة تحديده. |
El Presidente anunció que se proponía celebrar nuevas consultas e informar de ello a la Conferencia en su noveno período de sesiones. | UN | وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
Estimo que el informe que hemos aprobado representa una relación objetiva y precisa de las actividades de la Conferencia en el año 2000. | UN | وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000. |
Gran parte de la actividad de la secretaría se dedicará a organizar todas las actividades relacionadas con la Conferencia en Estambul y a planificar los detalles logísticos para asegurar la buena coordinación de todas esas actividades. | UN | وسيكون معظم جهد اﻷمانة مكرساً لتنظيم كل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر في اسطمبول والتخطيط لتفاصيل السوقيات ضماناً لحسن تنسيق كل هذه اﻷنشطة. |
Como conclusión, desearía hacer hincapié una vez más en la necesidad de que continuemos el diálogo en términos prácticos entre los miembros de la Conferencia en las sesiones plenarias. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد ثانية على ضرورة مواصلة الحوار العملي الطابع فيما بين أعضاء المؤتمر, أثناء انعقاد جلساته العامة. |
Es conveniente, sin embargo, reflexionar sobre cuál es la tarea de la Conferencia en relación con este tema. | UN | ومن المستحسن، مع ذلك، إعطاء بعض الاهتمام لمهمة المؤتمر فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
El Embajador Miranda inició su labor en la Conferencia en 2001. | UN | وكان السفير ميراندا قد انضم إلى المؤتمر عام 2001. |
Nos sumamos al consenso sobre el establecimiento de un comité ad hoc sobre el TCPMF en la Conferencia en 1995 y nuevamente en 1998. | UN | وانضممنا إلى توافق الآراء بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة المواد الانشطارية في مؤتمر عام 1995 ثم في عام 1998. |
Gran parte de la asignación se dedicaría a prestar apoyo a los preparativos de la Conferencia en los países. | UN | وسوف يتم استعمال جزء كبير من المخصصات لدعم التحضير للمؤتمر على المستوى القطري. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) llevará a cabo el seguimiento de la Conferencia en el marco de los sistemas de salud equitativos. | UN | 33 - وستكون متابعة منظمة الصحة العالمية لأعمال المؤتمر ضمن إطار النظم الصحية المنصفة. |
Tengo el honor de presentar a ustedes los resultados de la Conferencia en lo que respecta a las decisiones prácticas adoptadas y los compromisos contraídos. | UN | يشرفني أن أعرض عليكم نتائج المؤتمر من حيث المنجزات والالتزامات المعقودة. |