ويكيبيديا

    "la conservación de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفظ الموارد
        
    • وحفظ الموارد
        
    • الحفاظ على الموارد
        
    • بحفظ الموارد
        
    • والمحافظة على الموارد
        
    • والحفاظ على الموارد
        
    • المحافظة على الموارد
        
    • لحفظ الموارد
        
    • صون الموارد
        
    • حفظ موارد
        
    • وحفظ موارد
        
    • لحفظ موارد
        
    • بالحفاظ على الموارد
        
    • وصون الموارد
        
    • وحفظ مواردها
        
    Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. UN وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية.
    Estas medidas habían contribuido sustancialmente a facilitar la conservación de los recursos pesqueros dentro de zonas de jurisdicción nacional. UN وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية.
    Cuba también posee importantes conocimientos en la conservación de los recursos naturales. UN وتتوافر لدى كوبا أيضاً معارف واسعة بشأن حفظ الموارد الطبيعية.
    Las Partes reconocen la importancia del medio ambiente mundial y de la conservación de los recursos naturales. UN يدرك الطرفان أهمية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية.
    Los Estados Federados de Micronesia indicaron que la conservación de los recursos culturales e históricos es una esfera prioritaria. UN وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة موضوع الحفاظ على الموارد الثقافية والتاريخية بصفتهما من المجالات ذات الأولوية.
    En este respecto, las obligaciones sustantivas a que se refiere el párrafo 1 del artículo 119 son en gran medida las mismas que las que figuran en los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 61, que se refieren a la conservación de los recursos vivos de la zona económica exclusiva. UN وفي هذا الصدد فإن الالتزامات الفنية في الفقرة ١ من المادة ١١٩ هي الى حد كبير نفس الالتزامات في الفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٦١ المتعلقة بحفظ الموارد الحية للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Estipula la utilización justa y eficaz de los recursos, la conservación de los recursos vivos y la protección del medio marino. UN وهي تنص على الاستخدام العادل والفعال للموارد، والمحافظة على الموارد الحية، وحماية البيئة البحرية.
    Deber de los Estados de adoptar medidas para la conservación de los recursos vivos de alta mar en relación con sus nacionales UN المادة ١١٧ واجـب الدول في أن تتخذ تدابير بالنسبة الى رعاياها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار
    la conservación de los recursos hídricos tiene una de las prioridades más altas. UN ويعد حفظ الموارد المائية ضمن أعلى اﻷولويات.
    El tratado de la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida dispone que se informe de las capturas de krill en la Antártida. UN وتقتضي اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية ﻷنتاركتيكا اﻹبلاغ عن كميات الكريل المصيدة في انتاركتيكا.
    La Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida tiene un activo Grupo de trabajo sobre vigilancia y ordenación del ecosistema. UN للجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا فريق عامل دائم نشط معني برصد وإدارة النظم اﻹيكولوجية.
    La industria de la pesca es decisiva para la economía del Territorio, por lo que es muy importante mejorar la conservación de los recursos pesqueros que comparten ustedes con la Argentina. UN فصناعة صيد السمك تُعد حيوية لاقتصادكم، ومن المهم جدا تحسين حفظ الموارد السمكية التي تتقاسمونها مع اﻷرجنتين.
    La reciente reunión anual de la Comisión para la conservación de los recursos Marinos Vivos de la Antártida, celebrada en Australia, refuerza esta impresión. UN والاجتماع السنوي الذي عقد مؤخرا في استراليا للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا يعزز هذا التصور.
    Tiene en cuenta que el sistema del Tratado Antártico es un mecanismo único en su género para promover y reglamentar la cooperación científica, la conservación de los recursos y la protección del medio ambiente. UN وهو يأخذ في الاعتبار أن نظام المعاهدة فريد في تشجيع وتنظيم التعاون العلمي وحفظ الموارد وحماية البيئـة.
    Las cuestiones de la deuda y de las corrientes de recursos afectan también a la protección ambiental y a la conservación de los recursos naturales. UN وتؤثر مسائل الديون وتدفقات الموارد أيضا على الحماية البيئية وحفظ الموارد الطبيعية.
    La República Argentina continuará realizando los mayores esfuerzos en aras de la conservación de los recursos pesqueros en el Atlántico Sur. UN وستواصل جمهورية الأرجنتين بذل قصاراها من أجل الحفاظ على الموارد السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    de acción nacionales Las medidas de lucha contra la desertificación se han visto desde hace mucho tiempo limitadas por el hecho de que las políticas y estrategias anteriores no tomaban en cuenta las preocupaciones relativas a la conservación de los recursos naturales. UN أدى عدم أخذ الشواغل المتصلة بحفظ الموارد الطبيعية منذ وقت طويل في الحسبان في السياسات والاستراتيجيات السابقة إلى الحد من الإجراءات المتخذة في مجال مكافحة التصحر.
    Sensibilización de la población local acerca de la desertificación y la conservación de los recursos naturales; aplicación del enfoque participativo UN توعية السكان المحليين تجاه التصحر والمحافظة على الموارد الطبيعية وتطبيق النهج التشاركي
    Se concedió especial importancia a las actividades en favor de las mujeres vulnerables y su empoderamiento, así como a la conservación de los recursos naturales y la gestión sostenible de los recursos. UN وأولي اهتمام خاص للتواصل مع النساء الضعيفات وتمكينهن، والحفاظ على الموارد الطبيعية، وإدارة الموارد بطريقة مستدامة.
    A ese respecto, es importante formar al público en lo que se refiere a la conservación de los recursos naturales por medio de programas de creación de capacidad. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن تجرى توعية العامة في مجال المحافظة على الموارد الطبيعية من خلال برامج لبناء القدرات.
    Subrayamos la importancia estratégica de la conservación de los recursos genéticos, tanto silvestres como domesticados, a causa de su valor presente y potencial; UN نؤكد الأهمية الاستراتيجية لحفظ الموارد الوراثية، البرية والداجنة، بسبب قيمتها الحالية والمحتملة؛
    Hacemos de la conservación de los recursos y la protección del medio ambiente nuestra política de Estado básica. UN ونجعل صون الموارد وحماية البيئة السياسة الأساسية لدولتنا.
    Mediante la adopción de técnicas de producción más limpia y otros medios para reducir la contaminación procedente de la industria podría asegurarse la conservación de los recursos hídricos. UN ويمكن تأمين حفظ موارد المياه عن طريق اعتماد تقنيات الإنتاج النظيف والوسائل الأخرى لتقليل التلوث من الصناعة.
    Los programas se centran en temas tan importantes como la competencia entre los diversos usos de la tierra; el acceso a la tierra, el abastecimiento de agua, el saneamiento y la energía; y la conservación de los recursos de tierras en los asentamientos humanos y en torno a ellos. UN وتركز البرامج على مسائل هامة كالمنافسة بين مختلف استعمالات اﻷراضي؛ والحصول على اﻷرض، وتوفير المياه، والصرف الصحي، والطاقة؛ وحفظ موارد اﻷراضي في المستوطنات وحولها.
    La FAO ha seguido estrechando su colaboración con el sector privado y ha intensificado el diálogo con la Asociación Técnica Internacional de Bosques Tropicales, la Asociación Interafricana de Industrias Forestales y la Fundación Europea para la conservación de los recursos Forestales de África. UN فقد كثفت المنظمة حوارها مع الرابطة التقنية الدولية للأخشاب المدارية، ورابطة البلدان الأفريقية المعنية بقطاع الغابات والمؤسسة الأوروبية لحفظ موارد الغابات الأفريقية.
    Nos complace que este mes la Comisión para la conservación de los recursos Vivos Marinos Antárticos haya adoptado un sistema centralizado de vigilancia de buques. UN ويسرنا أننا شهدنا في وقت سابق من هذا الشهر اعتماد اللجنة المعنية بالحفاظ على الموارد الحية البحرية لأنتاركتيكا نظاماً مركزياً لرصد السفن.
    La política de lucha contra la desertificación y la conservación de los recursos naturales es competencia del Estado. UN تقع مسؤولية سياسة مكافحة التصحر وصون الموارد الطبيعية على عاتق الدولة.
    La Convención brinda el marco jurídico general para la protección ambiental y la conservación de los recursos marinos. UN ٧٨١ - توفر الاتفاقية اﻹطار القانوني العام لحماية البيئة البحرية وحفظ مواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد