ويكيبيديا

    "la constitución de la federación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دستور الاتحاد
        
    • لدستور الاتحاد
        
    • ودستور الاتحاد
        
    • دستور اﻻتحاد الفدرالي
        
    • إن دستور اﻻتحاد
        
    • في دستور اﻻتحاد
        
    • دستور اتحاد
        
    • بدستور الاتحاد
        
    • بموجب دستور اﻻتحاد
        
    la Constitución de la Federación de Rusia garantiza que toda persona tiene el derecho a utilizar su idioma nativo y a elegir libremente el lenguaje en que se comunica, se educa, se capacita y realiza su labor creativa. UN ويكفل دستور الاتحاد الروسي لكل فرد استخدام لغته اﻷصلية وحرية اختيار لغة التخاطب والتعليم والتدريب والعمل اﻹبداعي.
    Hizo alusión a las complicadas disposiciones de la Constitución de la Federación en materia de derechos humanos y dijo que sería necesario profundizarlas, aclararlas y aplicarlas. UN ووصف النصوص المستفيضة الخاصة بحقوق اﻹنسان في دستور الاتحاد ومدى الحاجة إلى تناولها بمزيد من اﻹفاضة واﻹيضاح والتطبيق.
    Hizo alusión a las complicadas disposiciones de la Constitución de la Federación en materia de derechos humanos y dijo que sería necesario profundizarlas, aclararlas y aplicarlas. UN ووصف النصوص المستفيضة الخاصة بحقوق اﻹنسان في دستور الاتحاد ومدى الحاجة إلى تناولها بمزيد من اﻹفاضة واﻹيضاح والتطبيق.
    A todas luces, esta resolución de la Duma carece de fundamento jurídico y contraviene expresamente la Constitución de la Federación de Rusia. UN ويلفت النظر هنا بطلان القرار الذي اتخذه مجلس النواب من الناحية القانونية، وتناقضه المباشر مع دستور الاتحاد الروسي.
    El Gobierno declaró que las medidas tomadas demostraban su firme empeño en resolver la situación en la República Chechena por medios pacíficos y de conformidad con la Constitución de la Federación de Rusia. UN وذكرت الحكومة أن التدابير التي اتخذت هي دليل على موقفها الحازم الرامي إلى تسوية الوضع في جمهورية تشيتشينيا بالوسائل السلمية ووفقاً لدستور الاتحاد الروسي.
    Continuaremos las conversaciones sobre la futura situación constitucional de Sarajevo dentro del marco de la Constitución de la Federación. UN وإننا نواصل المناقشات بشأن مستقبل الوضع الدستوري لسراييفو في إطار أحكام دستور الاتحاد.
    Tanto la Constitución de la Federación como el Acuerdo de Paz establecieron nuevas estructuras jurídicas y exigieron determinadas reformas al sistema judicial. UN وينص دستور الاتحاد واتفاق السلام كلاهما على إنشاء هياكل قانونية جديدة ويقتضيان إجراء إصلاحات معينة في النظام القضائي.
    Según la Constitución de la Federación, el Código de Procedimiento Criminal tiene alcance federal, con el fin de lograr la uniformidad procesal en todos los tribunales. UN وينص دستور الاتحاد على أن قانون اﻹجراءات الجنائية هو وحده من اختصاص الاتحاد بقصد ضمان التماثل فيما يتعلق باﻹجراءات القانونية للمحاكم كافة.
    la Constitución de la Federación de Rusia garantiza el derecho al trabajo. UN الحق في العمل مكفول بموجب دستور الاتحاد الروسي.
    Así, pues, un empleo o ascenso laboral podría denegarse precisamente por razón de sexo, lo que contravendría no sólo la letra y el espíritu del proyecto de ley, sino también la Constitución de la Federación de Rusia. UN وقد يترتب على ذلك الحرمان من القبول في الوظيفة أو الترقية بسبب نوع الجنس تحديداً، الأمر الذي يتعارض لا مع معنى مشروع القانون وأهدافه فحسب بل أيضاً مع دستور الاتحاد الروسي.
    Determinadas disposiciones del proyecto de ley contravienen las normas de la Constitución de la Federación de Rusia y de las leyes federales vigentes. UN وتتعارض بعض أحكام مشروع القانون مع أحكام دستور الاتحاد الروسي والقوانين الاتحادية السارية.
    Ese derecho está consagrado en la Constitución de la Federación de Rusia. UN وأكدت أن هذا الحق يكفله دستور الاتحاد الروسي.
    Cada cantón adoptará todas las medidas necesarias para velar por la protección de los derechos y libertades previstos en los instrumentos enumerados en el anexo y actuará de conformidad con la Constitución de la Federación. UN يتخذ كل كانتون كل ما يلزم من خطوات لضمان حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق، وعليه أن يتصرف بما يتمشى مع دستور الاتحاد الفدرالي.
    1. El Presidente: El Presidente cantonal será elegido mediante un procedimiento uniforme que se especificará en la Constitución de la Federación y se reflejará en las constituciones de los cantones. UN ١ - الرئيس: يجري انتخاب رئيس الكانتون وفق اجراء موحد يحدده دستور الاتحاد الفدرالي ويتجلى في دساتير الكانتونات.
    la Constitución de la Federación será promulgada por una Asamblea Constituyente, que estará integrada por los representantes elegidos en las elecciones de 1990 a la Asamblea de la República de Bosnia y Herzegovina cuyo mandato sigue vigente. UN يسن دستور الاتحاد الفدرالي على يد جمعية تأسيسية تتألف من النواب الذين انتخبوا لجمعية جمهورية البوسنة والهرسك في انتخابات عام ١٩٩٠ ولاتزال نيابتهم صحيحة.
    Han pasado 20 meses desde la aprobación de la Constitución de la Federación, pero el proceso de fortalecimiento de la Federación y de fomento de la confianza entre sus pueblos, no ha producido aún resultados satisfactorios. UN فبعد عشرين شهرا من اعتماد دستور الاتحاد لم تسفر بعد عملية تعزيز الاتحاد وبناء الثقة بين الشعوب المكونة له عن نتائج مرضية.
    Sin perjuicio de la soberanía permanente y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina, el Gobierno de la República deberá traspasar sus funciones al Gobierno de la Federación de conformidad con la Constitución de la Federación. UN ودون المساس باستمرار سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها، ينبغي لحكومة الجمهورية اﻵن أن تنقل الوظائف إلى حكومة الاتحاد وفقا لما نص عليه دستور الاتحاد.
    Se establecerán gobiernos municipales provisionales en los nuevos territorios de conformidad con las disposiciones correspondientes de la Constitución de la Federación y todos los demás acuerdos pertinentes. UN وتقام حكومات بلدية مؤقتة في اﻷقاليم الجديدة وفقا لﻷحكام المتصلة بهذه الحكومات في دستور الاتحاد وفي جميع الاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة.
    De conformidad con la Constitución de la Federación de Rusia, la política de lucha contra la discriminación y en favor de la protección de las minorías nacionales compete a las autoridades federales. UN ووفقاً لدستور الاتحاد الروسي فإن السياسات المتعلقة بمكافحة التمييز وحماية الأقليات القومية هي من مسؤولية السلطات الاتحادية.
    La Comisión pidió urgentemente un cese inmediato de las hostilidades y de las violaciones de los derechos humanos y el inicio de contactos inmediatos entre representantes de las partes con miras a encontrar una solución pacífica del conflicto que permitiera respetar la integridad territorial y la Constitución de la Federación de Rusia y reiteró que debían respetarse los derechos humanos fundamentales del pueblo de la República de Chechenia. UN ودعت اللجنة بشكل عاجل إلى وقف فوري للقتال ولانتهاكات حقوق اﻹنسان وإجراء اتصالات فورية بين ممثلي اﻷطراف المعنيين بهدف التوصل إلى حل عادل للنزاع يتفق واحترام سلامة اﻷراضي ودستور الاتحاد الروسي.
    El nombramiento de los Ombudsmen está basado en el mandato concedido a la CSCE por la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وقد جاء تعيين أمناء المظالم استنادا الى الولاية التي منحها دستور اتحاد البوسنة والهرسك للمؤتمر.
    Publicación de libros de texto. De conformidad con la Constitución de la Federación de Rusia y sus leyes sobre la educación y las garantías de los derechos de los pueblos poco numerosos de la Federación de Rusia, la publicación de libros de texto en diversas lenguas distintas del ruso para las escuelas donde estudian niños pertenecientes a dichos pueblos se financia con cargo al presupuesto federal. UN إصدار الكتب المدرسية: عملا بدستور الاتحاد الروسي والقوانين الاتحادية عن التعليم وضمانات حقوق شعوب الاتحاد الروسي الأصلية القليلة التعداد، يجري إصدار الكتب المدرسية بلغات مختلفة (غير روسية) لاستخدامها في المدارس التي يدرس بها أطفال تلك الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد