ويكيبيديا

    "la constitución política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستور السياسي
        
    • دستور
        
    • للدستور السياسي
        
    • بالدستور السياسي
        
    • والدستور السياسي
        
    • دستورها السياسي
        
    • فالدستور السياسي
        
    • الدستور الكولومبي
        
    • كل من الدستور
        
    Sin embargo, fundamenta su quehacer en la Constitución Política federal y en el Convenio n.º 169 de la OIT. UN ومع ذلك، تؤسس الشرطة عملها على الدستور السياسي الاتحادي وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    En ese sentido, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos prevé lo siguiente: UN وفي هذا المجال، ينص الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة على ما يلي:
    Actualmente se rige por el artículo 252 de la Constitución Política y una legislación de 1948. UN وتخضع وظيفته حاليا للمادة ٢٥٢ من الدستور السياسي ولتشريع صادر في عام ٨٤٩١.
    El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de Oficialización. UN وتعرض الحكومة على برلمان الجمهورية تعديلات على المادة ١٤٣ من الدستور السياسي للجمهورية وفقا لنتائج لجنة التقنين.
    El artículo 133 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos señala: UN تنص المادة 133 من دستور الولايات المتحدة المكسيكية على ما يلي:
    Es importante señalar que se ha tenido especial cuidado por que todos los ciudadanos gocen de estos derechos que garantiza la Constitución Política de la República. UN وتجدر الاشارة إلى الاهتمام الخاص بتمكين جميع المواطنين من التمتع بهذه الحقوق، التي يكفلها الدستور السياسي للجمهورية.
    la Constitución Política de la República garantiza debidamente este derecho, y como consecuencia velará por su fiel cumplimiento. UN ويضمن الدستور السياسي للجمهورية، حسب اﻷصول، هذا الحق ويكفل بالتالي الامتثال له.
    El Artículo 37 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, que norma la pérdida de nacionalidad, dispone: UN والمادة ٣٧ من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، التي تضع القواعد الناظمة لفقدان الجنسية، تنص على ما يلي:
    Empero, persisten dudas en las organizaciones mayas respecto del proyecto de ley que circula en medios oficiales para desarrollar el artículo 70 de la Constitución Política. UN ومع ذلك فإن منظمات المايا ما زالت تساورها الشكوك إزاء مشروع القانون المعمم رسمياً لتنفيذ المادة ٠٧ من الدستور السياسي.
    la Constitución Política de Honduras, en su título III, De las declaraciones, derechos y garantías, capítulo I, artículo 60, establece: " Todos los hombres nacen libres e iguales en derechos. UN وينص الدستور السياسي لهندوراس في مادته 60، من الفصل الأول، الباب الثالث، الإعلانات والحقوق والضمانات على ما يلي: يولد جميع الأشخاص أحراراً ومتساوين أمام القانون.
    Así lo consagra la Constitución Política de la República Mexicana. UN وهذا متجسد في الدستور السياسي لجمهورية المكسيك.
    205. la Constitución Política del Estado señala en el art. 41: Son ciudadanos los varones y mujeres mayores de 18 edad. UN تنص المادة 41 من الدستور السياسي للدولة على حصول الرجال والنساء على المواطنية عند بلوغهم 18 سنة من العمر.
    No se han declarado estados de excepción constitucional y los derechos y libertades que garantiza la Constitución Política del Estado no han sufrido restricción alguna. UN ولم تعلن حالات استثناء دستوري، كما أن الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور السياسي للدولة لم تتعرَّض لأي تقييد.
    la Constitución Política, en sus artículos 9 y 152 define su fundamento jurídico. UN ويحدد الأساس القانوني لهذه السلطة بموجب المادتين 9 و152 من الدستور السياسي.
    Según el artículo 149 de la Constitución Política de la República: UN ويرد في المادة 149 من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا ما يلي:
    Se había ratificado la Ley No. 649 de 2001, por la que se desarrollaba el artículo 176 de la Constitución Política de Colombia. UN وقد صدقت كولومبيا على القانون 649 لعام 2001 الذي ينظم تنفيذ المادة 176 من الدستور السياسي لكولومبيا.
    Asimismo, la Constitución Política de la República en su artículo 4o. reconoce la igualdad entre los seres humanos. UN كما أن الدستور السياسي للجمهورية يعترف، في المادة 4 منه، بالمساواة بين البشر.
    En la Constitución Política de 1945, la mujer alfabeta adquirió la calidad de ciudadana y pudo ejercer su derecho al voto, pero se mantuvo la discriminación a las mujeres analfabetas quienes no tenían la calidad de ciudadanas. UN وقد حصلت المرأة الملمة بالقراءة والكتابة، في الدستور السياسي لعام 1945، على صفة المواطنة وأصبح في وسعها ممارسة حقها في التصويت، وإن ظل هناك تمييز تتعرض له الأميات غير الحاصلات على المواطنة.
    la Constitución Política de la República establece: Artículo 144. UN وينص الدستور السياسي للجمهورية على ما يلي:
    Esta misma tónica ha sido recogida por la Constitución Política del Perú de 1993, señalándose en su artículo 23 que el Estado protege de manera especial a la madre. UN وترسخت هذه القاعدة في دستور بيرو لعام ٣٩٩١، الذي يعلن في المادة ٣٢ أن توفر الدولة حماية خاصة لﻷمهات.
    El proceso de titulación respeta la igualdad de los derechos de los ciudadanos, hombres y mujeres, de acuerdo a la Constitución Política del Perú de 1993. UN وتراعي عملية التمليك المساواة بين المواطنين والمواطنات في الحقوق, وفقا للدستور السياسي لبيرو لسنة 1993.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el propósito de llevar a su conocimiento, y por su digno intermedio a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la resolución aprobada por el Congreso Nacional, en el día de ayer, dentro de procedimientos ceñidos a la Constitución Política vigente, para preservar el orden democrático del país y superar la crisis política suscitada en los últimos días. UN أتشرف بأن أتوجه إلى سعادتكم ﻷحيطكم علما، أنتم وأعضاء اﻷمم المتحدة عن طريقكم بالقرار الذي اتخذه الكونغرس الوطني أمس، في إطار أجراءات مرتبطة بالدستور السياسي المعمول به، من أجل صون النظام الديمقراطي في البلد وتجاوز اﻷزمة السياسية التي نشبت في اﻷيام اﻷخيرة.
    De conformidad con el derecho internacional y con la Constitución Política de Colombia, las obligaciones contempladas en los tratados firmados por nuestro país sólo le son exigibles a partir de la fecha de su ratificación. UN تمشيا مع القانون الدولي والدستور السياسي لكولومبيا، لا يمكن اعتبار أحكام المعاهدات التي وقعها بلدي سارية تماما إلا من تاريخ تصديقها.
    la Constitución Política establece la obligación estatal de cautelar todos los derechos, entre ellos el derecho al acceso a la justicia en el que implícitamente está el derecho a la verdad, bien jurídico colectivo e inalienable con una dimensión individual, cuyos titulares son las víctimas, sus familias y sus allegados. UN وينص دستورها السياسي على واجب الدولة حماية الحقوق كافة، ومن بينها الحق في الاحتكام إلى القضاء، الذي ينطوي على الحق في معرفة الحقيقة، وهو حقٌ قضائي جماعيٌ ثابت، يُحفظ فيه بُعده الفردي ويتمثَّل أصحابه في الضحايا وأُسَرهم وأقربائهم.
    Con la proscripción del ejército, la Constitución Política de Costa Rica cristalizó una especial aspiración y visión de lo que los costarricenses desean de su fuerza pública. UN فالدستور السياسي لكوستاريكا، إذ يمنع إقامة جيش في البلد، إنما يرسخ اﻵمال والرؤى الخاصة لما يود أهل كوستاريكا أن يروا عليه قواتهم العامة.
    Al respecto, la Constitución Política establece: UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور الكولومبي على ما يلي:
    la Constitución Política y el Plan Nacional de Acción en Derechos Humanos, prevén la inclusión de la educación y capacitación en derechos humanos en el sistema escolar. UN ينص كل من الدستور وخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان على إدراج التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان في البرامج المدرسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد