Esto asegurará la coherencia y la continuidad de las actividades en pro del fomento de la capacidad y del desarrollo con posterioridad al período de mandato de la UNTAET. | UN | وهذا سيكفل اتساق واستمرارية جهود بناء القدرات والتنمية، إلى ما بعد موعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية. |
La seguridad, la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la esfera de la tecnología de la información y de las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيها |
Pese a los esfuerzos ya desplegados, queda mucho por hacer para aplicar la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | ورغم الجهود التي بُذلت بالفعل، لا يزال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال. |
Informe del Secretario General sobre la gestión de la continuidad de las operaciones en relación con la gripe | UN | تقرير الأمين العام بشأن إدارة استمرارية سير الأعمال فيما يتعلق بالإنفلونزا |
La gestión de la continuidad de las actividades abarca cinco etapas principales: | UN | ويستلزم التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال اتخاذ خمس خطوات رئيسية هي: |
Plan actualizado sobre tecnología de la información y de las comunicaciones para la continuidad de las actividades y los sistemas mundiales | UN | تحديث خطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل استمرارية الأعمال والنظم العالمية |
El Gobierno central es responsable de la variedad y de la continuidad de las artes del espectáculo a nivel nacional. | UN | والحكومة المركزية مسؤولة في شتى أنحاء البلد عن التنوع والاستمرارية في ميدان فنون الأداء. |
En particular, el marco que se implantará tendrá dos objetivos: la recuperación después de un desastre y la continuidad de las actividades. | UN | وسيتوخى على الخصوص الإطار الذي يتعين وضعه معالجة مسألتين مستهدفتين هما: الانتعاش بعد الكوارث واستمرارية الأعمال. |
La UNMIL ha publicado y sometido a prueba su plan para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre. | UN | نشرت البعثة خطتها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، واختبرتها. |
la continuidad de las actividades es el proceso en virtud del que los departamentos operacionales de una organización afectada logran reanudar sus operaciones. | UN | واستمرارية تصريف الأعمال العملية التي تستخدمها إدارات تصريف الأعمال في المنظمة المنكوبة بقصد استئناف عملياتها. |
Capacidad de la Sede de las Naciones Unidas para la recuperación y la continuidad de las actividades | UN | قدرة مقر الأمم المتحدة على استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
:: Red de zonas de almacenamiento y dispositivo de almacenamiento conectado a redes para las necesidades locales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre | UN | :: شبكة تخزين وشبكة تخزين ملحقة للاحتياجات المحلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
También se ocupará de desarrollar estrategias de protección de datos para la recuperación en casos de desastre, y el desarrollo de estrategias de recuperación de sitios para la continuidad de las operaciones. | UN | وسيتناول وضع استراتيجيات لحماية البيانات من أجل استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى، ووضع استراتيجيات لاستعادة القدرة على العمل في مختلف المواقع لكفالة استمرارية سير الأعمال. |
En la sección D del capítulo III de su informe, el Secretario General describió las cinco etapas principales de la gestión de la continuidad de las actividades. | UN | ووصف الأمين العام في الفصل الثالث من الجزء دال من تقريره الخطوات الخمس الرئيسية للتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Cabe señalar que la continuidad de las actividades requiere mucho más que satisfacer las necesidades de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي ملاحظة أن مفهوم استمرارية الأعمال أشمل بكثير من متطلبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La promoción de mecanismos de gobernanza participativa e implicación de la comunidad es indispensable para garantizar la coherencia y la continuidad de las políticas y programas de inclusión social a nivel nacional y local. | UN | 43 - ولا غنى عن تعزيز آليات الحوكمة القائمة على المشاركة والمشاركة المجتمعية في كفالة الاتساق والاستمرارية في السياسات والبرامج الوطنية والمحلية بشأن الإدماج الاجتماعي. |
Por ese motivo, la gestión de la continuidad de las actividades debe ser aplicada por todo tipo de organizaciones. | UN | ويتعين على جميع المنظمات لذلك السبب الأخذ باستمرارية تصريف الأعمال. |
La Comisión no es partidaria de un enfoque fragmentario de las necesidades para asegurar la continuidad de las actividades. | UN | ولا تفضل اللجنة اتباع نهج متجزئ في تلبية الاحتياجات المتعلقة بضمان استمرارية العمل. |
El modelo incluye una metodología para efectuar una evaluación de los riesgos para la continuidad de las actividades y desde entonces ha sido utilizado ampliamente por todos los departamentos y oficinas. | UN | ويتضمن هذا النموذج المنهجية اللازمة لتقييم أخطار الاستمرارية في تصريف الأعمال وتستخدمه جميع الإدارات والمكاتب على نطاق واسع منذ ذاك الحين. |
Después de establecer la política, se elaboró un modelo para la gestión de la continuidad de las actividades, basado en otro modelo elaborado por el UNICEF y el PNUD que incorpora algunos aspectos del enfoque del UNFPA sobre la continuidad de las actividades. | UN | 31 - وبعد وضع السياسة، تم وضع نموذج لاستمرارية تصريف الأعمال، بالاستناد إلى النموذج الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ويضم بعض جوانب النهج الذي اتبعه صندوق الأمم المتحدة للسكان إزاء الاستمرار في تصريف الأعمال. |
El ACNUR y sus asociados han actualizado sus planes para situaciones imprevistas y otras medidas de preparación pero es evidente que cualquier interrupción en la continuidad de las actividades humanitarias generaría nuevos sufrimientos. | UN | وقد استكملت المفوضية وشركاؤها خطط الطوارئ والتأهب، إلا أنه من الواضح مع ذلك أن أي خلل في استمرارية عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية سيتسبب في حدوث مزيد من المعاناة. |
Diversas organizaciones están todavía definiendo el planteamiento general de la continuidad de las operaciones y las estructuras básicas para su gestión (FAO, UNFPA, OMPI, ONUDI, OACI). | UN | وهناك عدد من المنظمات بصدد صياغة النهج الخاص بها في ذلك المجال وصياغة الهيكل الأساسي لإدارتها (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيدو، ومنظمة الطيران المدني الدولي). |
El carácter diverso de las amenazas con que se enfrenta la Organización hace necesario adoptar un criterio aplicable a riesgos múltiples en la gestión de la continuidad de las actividades. | UN | ونظرا لتنوع طبيعة التهديدات التي تواجهها المنظمة، من الضروري اتباع نهج يراعي تعدد المخاطر لضمان استمرارية تصريف الأعمال. |
V. INSPECCIONES PARA MANTENER la continuidad de las SALVAGUARDIAS | UN | خامسا - " عمليات تفتيش لكفالة استمرارية الضمانات " |