ويكيبيديا

    "la contribución de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهمة المرأة
        
    • إسهام المرأة
        
    • بمساهمة المرأة
        
    • مساهمة النساء
        
    • بإسهام المرأة
        
    • المرأة ومساهمتها
        
    • لمساهمة المرأة
        
    • مساهمات المرأة
        
    • بمساهمات المرأة
        
    • بمساهمة النساء
        
    • بالمساهمة التي تقدمها النساء
        
    • ومساهمة المرأة
        
    • تقدمه النساء
        
    • إن النساء اللواتي
        
    • إسهامات المرأة
        
    Reconocemos la necesidad de tener presente la contribución de las mujeres a la economía, tanto en su trabajo no remunerado como en el remunerado. UN ونسلم بالحاجة إلى بحث مساهمة المرأة في الاقتصاد، سواء أكانت تعمل بأجر أم لا.
    En el informe se analizará también la contribución de las mujeres a la agricultura del territorio a lo largo de la historia y se incluirán las biografías de varias mujeres agricultoras. UN وسيتحرى هذا التقرير أيضا مساهمة المرأة على مر التاريخ في زراعة اﻹقليم ويحتوي على سيرة حياة عدة مزارعات.
    El aumento de la contribución de las mujeres al PIB es un proceso a largo plazo que no puede ocurrir en un período de dos años y cuya medición resulta difícil. UN وتشكل زيادة مساهمة المرأة في الناتج المحلي الإجمالي عملية طويلة الأجل يتعذر أن تكتمل في فترة سنتين، كما يتعذر قياسها.
    Llegados a este punto, quisiera destacar la contribución de las mujeres africanas al desarrollo. UN وفي هذا المقام، أود أن أشدد على إسهام المرأة الأفريقية في التنمية.
    Además, instaron a que se hiciera lo posible por reconocer y recompensar la contribución de las mujeres como agentes clave de la conservación y protección del medio ambiente. UN ودعت إلى اتخاذ ترتيبات تعترف بمساهمة المرأة كفاعل أساسي في إدارة الحماية البيئية والحفظ البيئي، وتكافئها على ذلك.
    Una serie de cuestiones, a menudo no reconocidas, impiden que se dé la consideración debida a la contribución de las mujeres que prestan servicios de salud. UN وهناك عدد من القضايا المُغفَلة في اﻷغلب والتي تؤثر سلبا على مساهمة النساء اللاتي يقدمن الخدمات الصحية.
    Debía reconocerse la contribución de las mujeres migrantes al desarrollo tanto en los países de origen como en los de destino y se debía apoyar el potencial empresarial de las mujeres migrantes. UN وينبغي الاعتراف بإسهام المرأة المهاجرة في التنمية سواء في بلدها الأصلي أو في بلد المهجر وينبغي دعم ما لدى المهاجرات من إمكانات في مجال تنظيم المشاريع.
    Se trata de una situación que el Gobierno de Jamaica se propone abordar en el futuro próximo, habida cuenta de que está aumentando la contribución de las mujeres de las zonas rurales a la economía. UN وهذه حالة تعتزم جامايكا معالجتها في المستقبل القريب حيث أن مساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد تتزايد أهمية.
    En Kenya, la Oficina Central de Estadística incluyó datos sobre la contribución de las mujeres al producto interno bruto (PIB) en las cuentas nacionales. UN وفي كينيا، أدرج المكتب المركزي للإحصاء بيانات عن مساهمة المرأة في الناتج المحلي الإجمالي في الحسابات الوطنية.
    Aumentando y promoviendo la importancia de la contribución de las mujeres al desarrollo socioeconómico; UN زيادة وتعزيز أهمية مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ؛
    :: Examinen los marcos económicos a fin de cuantificar la contribución de las mujeres y velen por que se tengan en cuenta las cuestiones de género en todos los ámbitos; UN :: استعراض الأطر الاقتصادية لتقييم مساهمة المرأة وضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الميادين
    En la provincia del Norte se están realizando auténticos esfuerzos para favorecer la contribución de las mujeres al desarrollo económico. UN في المقاطعة الشمالية تُبذل جهود حقيقية لتشجيع مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Varios Estados Miembros de Europa occidental y otros Estados, así como de América Latina y el Caribe, proyectan reunir datos sobre las mujeres en los medios de difusión o bien evaluar la contribución de las mujeres a esos medios. UN وتعتزم عدة دول أعضاء من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى ومن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، جمع بيانات عن المرأة في وسائط اﻹعلام، أو تقييم مساهمة المرأة في وسائط اﻹعلام.
    Uno de los principales componentes del proyecto tenía el objetivo de ampliar la contribución de las mujeres al proceso de desarrollo humano de Palestina. UN وذكر أن واحدا من العناصر الرئيسية للمشروع يرمي إلى زيادة إسهام المرأة في عملية التنمية البشرية الفلسطينية.
    De la misma manera, se mejorarán los sistemas de información para que puedan reflejar la contribución de las mujeres al PIB. UN وبالمثل، سيجري تحسين أنظمة المعلومات بحيث تتمكن من توضيح إسهام المرأة في إجمالي الناتج المحلي.
    370. Durante este decenio, el gobierno federal se ha centrado en la conmemoración de la contribución de las mujeres a la historia del Canadá. UN 370 - وفي هذا العقد ركَّزت الحكومة الاتحادية على الاحتفال بمساهمة المرأة في التاريخ الكندي.
    Como derivación de este estudio, el INAMU integró una comisión interinstitucional para promover la realización de una encuesta de uso del tiempo y el diseño de una Cuenta Satélite de las Cuentas Nacionales sobre la contribución de las mujeres al desarrollo. UN وقد ترتب على هذه الدراسة إنشاء المعهد الوطني للمرأة للجنة مشتركة بين المؤسسات لدعم القيام باستقصاء عن استخدام الوقت، وإنشاء حساب فرعي ضمن الحسابات القومية يتعلق بمساهمة المرأة في التنمية.
    Analizó la falta de visibilidad de la contribución de las mujeres de ascendencia africana a la historia. UN وأشارت إلى عدم بروز مساهمة النساء من أصل أفريقي في التاريخ.
    Se ha celebrado el Día Internacional de la Mujer, y se han dedicado también determinados días a la madre, la familia, la enfermera, los profesores, los asistentes sociales y el trabajo a fin de conmemorar la contribución de las mujeres y los hombres a la construcción nacional y educar a las familias sobre el reparto de responsabilidades en el hogar. UN فاليوم الدولي للمرأة، ويوم الأم، ويوم الأسرة، ويوم الباحثين الاجتماعيين، ويوم الممرض، ويوم المعلم، ويوم القوى العاملة استخدمت جميعاً للاحتفال بإسهام المرأة والرجل في بناء الأمة وتعليم الأسر في مجال المسؤولية المشتركة داخل المنزل.
    Debe evaluar y supervisar cada sector y calibrar el lugar y la contribución de las mujeres en el cambio de los sectores. UN ويجب عليه أن يقـيـِّـم كل قطاع ويتحقق مما يجري فيه، ويقـيـِّـم الكيفيـة التي تم بهـا تغيـيـر مكانة المرأة ومساهمتها في القطاعات.
    La organización recibió dos reconocimientos en 2012: El Premio Ecuatorial del PNUD, que reconoce las iniciativas locales destacadas que tienen por objeto promover soluciones de desarrollo sostenible, y el Premio del Banco Islámico de Desarrollo a la contribución de las mujeres al desarrollo. UN تلقت المنظمة شهادتي تقدير في عام 2012: جائزة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسماة جائزة خط الاستواء، التي تثمّن المبادرات المحلية المميزة التي تعمل على تعزيز حلول التنمية المستدامة، وجائزة البنك الإسلامي للتنمية المخصصة لمساهمة المرأة في التنمية.
    Deberían reunirse datos y realizarse estudios sobre la contribución de las mujeres y los hombres al trabajo remunerado y no remunerado como orientación para la preparación de políticas y programas nacionales. UN وينبغي إجراء البحوث وجمع البيانات عن مساهمات المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور لتوجيه عملية وضع السياسات والبرامج الوطنية.
    Reconocimiento de la contribución de las mujeres rurales UN الاعتراف بمساهمات المرأة الريفية
    Ningún país, ninguna sociedad puede alcanzar el éxito sin reconocer la contribución de las mujeres. UN لا يمكن لأي بلد ولأي مجتمع أن ينجح من دون الاعتراف بمساهمة النساء.
    Debe reconocerse especialmente la contribución de las mujeres a sus familias, a la economía nacional y a la sociedad civil a lo largo de toda su vida: es preciso eliminar los estereotipos y tabúes que impiden que las mujeres de edad sigan aportando su contribución. UN 436 - وينبغي التسليم بوجه خاص بالمساهمة التي تقدمها النساء لأسرهن وللاقتصاد الوطني والمجتمع المدني على مدى حياتهن؛ ومن هنا، يتعين إزالة الأفكار النمطية والمحرمات التي تؤدي إلى تقييد مساهمة المسنات أو الحد من قدرتهن على الاستمرار في تقديمها.
    Ha producido distintos artículos sobre las mujeres y la pobreza y la contribución de las mujeres a la economía familiar y nacional. UN وتوالي وسائط الإعلام هذه إنتاج مقالات ومواد مختلفة عن المرأة والفقر، ومساهمة المرأة في الأسرة وفي الاقتصاد الوطني.
    Reconociendo la contribución de las mujeres de edad de las zonas rurales a la familia y la comunidad, especialmente en los casos en que, debido a la migración de los adultos o por otros factores socioeconómicos, tienen que hacerse cargo de los niños y de las tareas domésticas y agrícolas, UN وإذ تقر بما تقدمه النساء الريفيات المسنات من إسهامات في الأسرة والمجتمع، ولا سيما في الحالات التي توضع فيها على عاتقهن مسؤولية رعاية الأطفال والأسرة المعيشية والأعمال الزراعية بعد أن يتركهن الكبار من أجل الهجرة، أو نتيجة لعوامل اجتماعية اقتصادية أخرى،
    Con el apoyo de movimientos feministas y de mujeres cada vez más numerosos, se había empezado a reconocer la contribución de las mujeres, que habían ampliado su esfera de acción. UN وقالت إن النساء اللواتي يحظين بدعم الحركات اﻷنثوية والنسائية المتنامية، قد أصبحن أكثر بروزا للعيان وأخذن يوسعن مجال عملهن.
    De la misma manera, van a mejorar los sistemas de información para que puedan reflejar la contribución de las mujeres al PIB. UN وبالمثل، سيجري تحسين أنظمة المعلومات بحيث تبين إسهامات المرأة في إجمالي الناتج المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد