Así, el párrafo 1 del artículo 32 de la Convención de Ginebra de 1951 sobre el estatuto de los refugiados dispone: | UN | وهكذا فالفقرة 1 من المادة 32 من اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين تنص على ما يلي: |
Se calcula que el número de refugiados croatas de facto que ha permanecido en Hungría desde la firma de la Convención de Ginebra de 1951 es de 40.000 aproximadamente. | UN | ويقدر عدد اللاجئين الكرواتيين بحكم الواقع ممن ظلوا في هنغاريا منذ توقيع اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ. |
Los Estados tienen respecto de los refugiados las responsabilidades que se indican en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y en su Protocolo de 1967. | UN | وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧. |
Los Estados tienen respecto de los refugiados las responsabilidades que se indican en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y en su Protocolo de 1967. | UN | وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha protestado ante estas violaciones de la Convención de Ginebra de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وقد احتجت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على هذه الانتهاكات لاتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين. |
Dinamarca es Parte en la Convención de Ginebra de 1951 así como en el Protocolo adicional de 1967. | UN | فقالت إن الدانمرك طرف في اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١، وفي البروتوكول الاضافي لعام ٧٦٩١. |
San Marino no se ha adherido a la Convención de Ginebra sobre el estatuto de los refugiados, de 1951. | UN | لم تنضم سان مارينو إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951. |
Recientemente se han realizado cambios significativos en lo que respecta a la determinación del estatuto de refugiado con arreglo a la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | وموضوع تحديد مركز اللاجـئ في ظل اتفاقية جنيف لعام 1951 بشأن مركز اللاجئين، قد مــر مؤخرا بتغييرات كبيرة في إسرائيل. |
Por otra parte, no pidió el estatuto de refugiado en Guatemala ni en Costa Rica, países signatarios de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | كذلك فإنه لم يطلب مركز اللاجئ في غواتيمالا أو كوستاريكا وكلاهما موقعتان على اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين. |
El bloqueo contra Cuba califica, según la Convención de Ginebra de 1948, como un delito de genocidio. | UN | وبمقتضى اتفاقية جنيف لعام 1948، الحصار المفروض على كوبا يعد جريمة إبادة جماعيـة. |
Dicha condición supondrá su no expulsión, de acuerdo con lo establecido en la Convención de Ginebra de 1951. | UN | وهذا الوضع يقتضي عدم الطرد، وفقا لما نصت عليه اتفاقية جنيف لسنة 1951. |
la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados forma parte de la legislación belga. | UN | إن اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين جزء من القانون الدولي. |
San Marino no es parte en la Convención de Ginebra sobre el estatuto de los refugiados, de 1951. | UN | وسان مارينو ليست طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Noruega sigue estrictamente los procedimientos establecidos en virtud del derecho internacional, en particular la Convención de Ginebra sobre los Refugiados, de 1951, para determinar la situación de éstos y su protección. | UN | فالنرويج تتشدد في تطبيق الإجراءات المحددة في القانون الدولي، سيما اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وذلك لتحديد ما إذا كانوا يستوفون معايير اللاجئين ولحمايتهم. |
En consecuencia, no hay cabida en la Convención de Ginebra de 1951 para conceder el estatuto de refugiado a personas que han cometido actos de terrorismo. | UN | وبالتالي لا تفسح اتفاقية جنيف لعام 1951 المجال لمنح مركز اللاجئ لمرتكبي الأعمال الإرهابية. |
Las disposiciones legales finlandesas sobre concesión de asilo cumplen lo dispuesto en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وتتفق الأحكام القانون الفنلندية بشـأن منح حق اللجوء مع اتفاقية جنيف للاجئين. |
Bélgica es parte en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en cuya sección F del artículo 1 se dispone que: | UN | بلجيكا طرف في اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، التي تنص المادة 1 واو منها على ما يلي: |
Como cuestión de política nacional, se otorga la condición de refugiado en su país de conformidad con las disposiciones de la Convención de Ginebra de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وكمسألة سياسة وطنية، يمنح مركز لاجئ في بلدي وفقاً لأحكام اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
No obstante, todo ello se hace teniendo debidamente en cuenta la Convención de Ginebra de 1951 relativa al estatuto de los refugiados. | UN | إلا أن هذا يحدث مع إيلاء الاعتبار الواجب لاتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
En 2009 se concedió la condición de refugiado a 3.247 solicitantes de conformidad con la Convención de Ginebra. | UN | وفي عام 2009، منح 247 3 طالب لجوء صفة اللاجئ وفقاً لاتفاقية جنيف. |
Además, no se eliminaría el riesgo de conflicto entre el proyecto de convención y la Convención de Ginebra relativa al reconocimiento internacional de derechos reales sobre las aeronaves. | UN | ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات. |
Por lo tanto, el artículo IV de la Convención exige un número de requisitos considerablemente menor que la Convención de Ginebra de 1927. | UN | 6- ومن ثمَّ، فإنَّ المادة الرابعة من الاتفاقية تفرض اشتراطات أقل بكثير مقارنةً باتفاقية جنيف لعام 1927. |
Quiero una orden suya firmada de que mis hombres gozarán de la protección garantizada por la Convención de Ginebra. | Open Subtitles | أريد أمرا موقعا ينص على أن يتم منح رجالي الحماية المكفولة لأسرى الحرب حسب إتفاقية جنيف |
la Convención de Ginebra, Susan Sontag. | Open Subtitles | معاهدة جنيف و سوزان سونتاغ |
Autorizó el uso de un prisionero para probar una droga experimental en clara violación de la Convención de Ginebra. | Open Subtitles | التصريح بإستخدام سجين لتجربة دواء جديد بالمخالفة الصريحة لمعاهدة جنيف |
La fundación de las Naciones Unidas supuso la adopción del primer sistema normativo global con carácter oficial, basado en la Convención de Ginebra sobre derecho de guerra y otros acuerdos vinculantes similares. Pero el marco internacional para el manejo de los asuntos mundiales ha sido, sobre todo, creación de los Estados Unidos. | News-Commentary | استناداً إلى اتفاقيات جنيف بشأن قوانين الحرب واتفاقيات ملزمة مماثلة، اكتسب القواعد العالمية الطابع المؤسسي لأول مرة بتأسيس الأمم المتحدة. ولكن أولا، جاء الإطار الدولي لإدارة الشؤون العالمية مع إنشاء الولايات المتحدة. |