ويكيبيديا

    "la cooperación en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون في مجال
        
    • للتعاون على
        
    • والتعاون في مجال
        
    • التعاون في جنوب
        
    • يكون عملية تعاونية
        
    • تعاون في مجال
        
    • بالتعاون في ميدان
        
    • ويعد التعاون في
        
    • والتعاون في جنوب
        
    • مسألة التعاون في
        
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    En sus reuniones, destacó la importancia de la cooperación en el ámbito del estado de derecho para combatir la delincuencia en la región. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    Las iniciativas macroeconómicas no pueden sustentar la reconstrucción pacífica si no se presta una atención similar a la cooperación en el plano microeconómico. UN ولا يمكن للمبادرات على صعيد الاقتصاد الكلي أن تدعم التعمير السلمي بدون إيلاء اهتمام مماثل للتعاون على الصعيد الجزئي.
    Buena parte de la cooperación entre el FNUAP y las instituciones de Bretton Woods, en el nivel político supone un apoyo directo a la cooperación en el nivel de la programación. UN ويكمن القسط اﻷكبر من التعاون بين الصندوق ومؤسسات بريتون وودز على صعيد السياسة العامة في تقديم دعم مباشر للتعاون على صعيد البرامج.
    Francia promueve el diálogo y la cooperación en el ámbito de los derechos humanos. UN وترعى فرنسا الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    la cooperación en el turismo generará cientos de miles de puestos de trabajo, fortalecerá nuestras economías y reforzará la paz. UN سيولد التعاون في مجال السياحة مئات اﻵلاف من فرص العمل، وسيعزز اقتصاداتنا وسيدعم السلم.
    Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de la cooperación en el espacio cibernético para asegurar la participación plena de toda la comunidad internacional. UN وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة في طليعة التعاون في مجال الفضاء الالكتروني لضمان قيام المجتمع الدولي بالمشاركة التامة.
    Favorece la cooperación en el combate al lavado de dinero. UN ويعزز هذا الاتفاق من التعاون في مجال مكافحة غسل الأموال.
    En el mismo se incluyó un capítulo especial al marco de la cooperación en el área de terrorismo. UN ويتضمن هذا الاتفاق فصلا خاصا يتناول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب.
    Las partes consideran que la cooperación en el ámbito de la energía tiene gran importancia para ambos Estados. UN ويرى الطرفان أن التعاون في مجال الطاقة يتسم بأهمية كبيرة لكلا الدولتين.
    Por consiguiente, es preciso fomentar la cooperación en el ámbito de la transferencia de tecnologías. UN ولذلك ينبغي تشجيع التعاون في مجال نقل التكنولوجيا.
    La Unión Europea está decidida a desarrollar e incrementar la cooperación en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مصمم على تحقيق وزيادة التعاون في مجال حفظ السلام مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها.
    la cooperación en el sector de la salud ha sido uno de los resultados importantes del foro. UN وأصبح التعاون في مجال الصحة منذ ذلك الحين ناتجاً مهماً من نواتج المحفل.
    :: Mejorar la cooperación en el uso de sistemas de control de fronteras y expedición de visados a fin de detectar y prevenir los desplazamientos ilegales; UN :: تعزيز التعاون في مجال مراقبة الحدود ونظم التأشيرات لكشف التحركات غير المشروعة ومنعها؛
    Buena parte de la cooperación entre el FNUAP y las instituciones de Bretton Woods, en el nivel político supone un apoyo directo a la cooperación en el nivel de la programación. UN ويكمن القسط اﻷكبر من التعاون بين الصندوق ومؤسسات بريتون وودز على صعيد السياسة العامة في تقديم دعم مباشر للتعاون على صعيد البرامج.
    El Conjunto es un acuerdo multilateral que establece normas equitativas para el control de las prácticas contrarias a la competencia, reconoce la dimensión de desarrollo del derecho y la política de la competencia y proporciona un marco para la cooperación en el plano internacional. UN وتعد هذه المجموعة اتفاقاً متعدد الأطراف يتضمن قواعد منصفة لضبط الممارسات المعادية للمنافسة، ويسلِّم بالبُعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة، ويتيح إطاراً للتعاون على الصعيد الدولي.
    Teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se estipula que una de las funciones de la Asamblea General es considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidos los principios que rigen el desarme y la regulación de los armamentos, UN إذ تعي أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أنه من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون على صون السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Francia promueve el diálogo y la cooperación en el ámbito de los derechos humanos. UN وتشجع فرنسا الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Los problemas en Nagorno-Karabaj, Abjasia y Osetia Meridional continúan impidiendo que se logre la paz y la cooperación en el Cáucaso. UN ولا تزال مشاكل ناغورني كاراباخ وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تعيق إحلال السلام وتحقيق التعاون في جنوب القوقاز.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas tiene como fin ejercitar la cooperación en el fomento de la confianza. UN وإن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يُقصد منه أن يكون عملية تعاونية لبناء الثقة.
    Es satisfactorio observar que los países en desarrollo sin litoral están tomando medidas concretas para desarrollar la cooperación en el transporte de tránsito con los países de tránsito vecinos. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن البلدان النامية غير الساحلية تقوم باتخاذ خطوات ملموسة ﻹقامة تعاون في مجال النقل العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر.
    En ese sentido el Consejo saludó la celebración en el marco de la Cumbre de una reunión conjunta de los grupos de trabajo para la cooperación en el ámbito social y tomó nota de la firma del Protocolo de cooperación cultural para 2007-2010. UN وفي هذا الصدد، رحب المجلس بعقد الاجتماع المشترك للأفرقة العاملة القطاعية المعنية بالتعاون الإنساني في إطار مؤتمر القمة وأخذ في الاعتبار توقيع البروتوكول المتعلق بالتعاون في ميدان الثقافة للسنوات 2007-2010.
    la cooperación en el caso de la Base de Datos COMTRADE es un importante ejemplo de coordinación y eficiencia. UN ويعد التعاون في حالة قاعدة بيانات تجارة السلع مثالا هاما على التنسيق والكفاءة.
    La solución a este importante problema permitiría la consolidación definitiva de la estabilidad y la cooperación en el Atlántico Sur. UN وحل هذه القضية الحاسمة سوف يمكﱢن من تعزيز الاستقرار والتعاون في جنوب اﻷطلسي بشكل نهائي.
    En la reunión también se examinó la cooperación en el proceso de consolidación de la paz, tanto en su contexto preventivo como después de los conflictos, y se examinaron nuevas modalidades prácticas y más eficaces de colaboración. UN كما بحث الاجتماع مسألة التعاون في بناء السلام، في كل من إطاره الوقائي وإطار ما بعد الصراع، وبحث مسألة إيجاد سبل جديدة وعملية وأكثر فعالية للعمل معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد