La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. | UN | وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول. |
Me parece que el principal aspecto de la cooperación para el desarrollo no puede definirse en términos estrechos. | UN | ولا يمكن فيما أرى أن يجري تحديد محور تركيز التعاون الإنمائي بشكل أضيق مما ينبغي. |
Ese número refleja el interés y el compromiso con la cooperación para el desarrollo de la opinión pública luxemburguesa. | UN | ويجسّد هذا العدد ما يثيره التعاون الإنمائي من اهتمام ومناصرة في أوساط الرأي العام في لكسمبرغ. |
La cooperación Sur-Sur es también un componente importante de la cooperación para el desarrollo. | UN | ويشكل التعاون بين بلدان الجنوب عنصرا يمكن الاعتماد عليه أيضا للتعاون الإنمائي. |
En esas circunstancias, la eficacia de la cooperación para el desarrollo resulta aún más esencial. | UN | وفي ظل هذه الظروف يصبح التعاون الإنمائي الفعّال أكثر حيوية من ذي قبل. |
Si la cooperación para el desarrollo fuera eficaz, ella misma debería terminar por volverse innecesaria. | UN | ورأى أنه لو كانت أهداف التعاون الإنمائي فعالة لانتهى الأمر بها إلى التقادم. |
Examinar el alcance de la cooperación para el desarrollo después de 2015 | UN | استعراض نطاق التعاون الإنمائي في فترة ما بعد عام 2015 |
Dos delegaciones destacaron la importancia de reforzar la coordinación de donantes sectoriales en la Federación de Rusia y en incrementar la eficiencia de la cooperación para el desarrollo. | UN | وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي. |
Dos delegaciones destacaron la importancia de reforzar la coordinación de donantes sectoriales en la Federación de Rusia y en incrementar la eficiencia de la cooperación para el desarrollo. | UN | وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي. |
En general, cabe señalar que la Cumbre logró que se prestara mayor atención al desarrollo social en la cooperación para el desarrollo. | UN | وعلى وجه العموم، نجح مؤتمر القمة في زيادة الاهتمام بالتنمية الاجتماعية في جهود التعاون الإنمائي. |
Evaluación del papel de la oficina del país en la coordinación de la cooperación para el desarrollo. | UN | `4 ' تقييم دور المكاتب القطرية في تنسيق التعاون الإنمائي. |
Era bien conocida su dedicación a la cooperación para el desarrollo, y por esa razón la Junta Ejecutiva preveía una asociación fructífera con él. | UN | فتفانيه من أجل التعاون الإنمائي معروف جدا ولهذا السبب فإن المجلس التنفيذي يتوقع شراكة مثمرة معه. |
Cada vez era más evidente el carácter catalizador del PNUD y su utilidad como facilitador en la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن الواضح أن البرنامج قد بدأ يسطع نجمه كوسيط وممهد في مجال التعاون الإنمائي. |
La principal razón aducida fueron los cambios en la disponibilidad de recursos para la cooperación para el desarrollo en general. | UN | وظهر أن السبب الرئيسي وراء ذلك يعزى إلى التغييرات في تيسّر الموارد المتاحة للتعاون الإنمائي بوجه عام. |
Hacia una nueva descripción de la cooperación para el desarrollo después de 2015 | UN | نحو رؤية جديدة للتعاون الإنمائي في فترة ما بعد عام 2015 |
Breve panorama del papel y las actividades del sistema de las Naciones Unidas, dentro del marco más amplio de la cooperación para el desarrollo en el país. | UN | عرض عام موجز لدور منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها داخل السياق الأعم للتعاون الإنمائي في البلد. |
Pasaré ahora a la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas relativas a la cooperación para el desarrollo. | UN | وأنتقل اﻵن الى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون من أجل التنمية. |
Esta reunión interactiva dará a los encargados de formular las políticas la oportunidad de abordar temas relacionados con la cooperación para el desarrollo. | UN | وسيتيح الاجتماع التفاعلي الفرصة لصناع السياسات كي يعالجوا المسائل المتصلة بالتعاون الإنمائي. |
Es de importancia especial para nosotros que este proceso se fortalezca para maximizar el potencial de dicho foro de influir en el proceso de adopción de decisiones sobre políticas macroeconómicas y la cooperación para el desarrollo. | UN | والأمر المهم بالنسبة لنا بصفة خاصة هو تعزيز هذه العملية من أجل زيادة قدرة هذا المنتدى على التأثير في صنع القرارات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتعاون الإنمائي إلى أقصى حد. |
La evolución de la cooperación para el desarrollo ha sido fundamentalmente el resultado de prioridades políticas y no de un verdadero espíritu de asociación. | UN | وأضاف أن الكثير من تاريخ التعاون في مجال التنمية كان نتيجة أولويات سياسية ولم يكن نابعا من روح الشراكة الحقيقية. |
Resultan especialmente pertinentes las medidas encaminadas a facilitar la transición de la asistencia humanitaria a la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المناسب بصفة خاصة اتخاذ إجراء موجه إلى تخفيف حدة التحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التعاون اﻹنمائي. |
La Comisión de las Mujeres y el Desarrollo, que forma parte del Ministerio encargado de la cooperación para el desarrollo | UN | لجنة المرأة والتنمية المنشأة لدى الوزير المسؤول عن التعاون في ميدان التنمية |
Todo intento de utilizar los derechos humanos como condición para la cooperación para el desarrollo es inaceptable. | UN | وستكون أي محاولة لجعل حقوق اﻹنسان شرطا للتعاون في مجال التنمية غير مقبولة. |
Nos hemos comprometido en Copenhague a la cooperación para el desarrollo social, a todos los niveles y con un espíritu de asociación. | UN | لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك. |
Concepto de Austria sobre la cooperación para el desarrollo universitario | UN | المفهـــوم النمســـاوي للتعاون اﻹنمائي الجامعي |
Tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en la comunidad internacional, el subprograma establece un vínculo entre la gestión de las situaciones de desastre y la cooperación para el desarrollo. | UN | ويتيح هذا البرنامج الفرعي الوصل بين إدارة الكوارث والتعاون من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Se consideraba que la gestión nacional de los programas era fundamental para que la cooperación para el desarrollo tuviera éxito, por lo que se había incorporado en todos los programas. | UN | وقــد اعتبرت اﻹدارة الوطنيــة للبرامج أساسية مــن أجــل تعاون إنمائي ناجح، فتم إدراجها بالتالي في جميــع البرامج. |
El orador hace hincapié, además, en que el desarrollo industrial sostenible y la cooperación para el desarrollo industrial tienen una función esencial que desempeñar en ese sentido, y pide a la comunidad internacional que apoye dichos esfuerzos. | UN | وعلاوة على ذلك أكّد أن التنمية الصناعية المستدامة والتعاون في مجال التنمية الصناعية لهما دور أساسي في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود. |
Prestará asimismo especial atención al establecimiento de alianzas con el sector privado con el fin de que sus recursos destinados a la cooperación para el desarrollo tengan una repercusión mayor aún. | UN | وذكر أن سويسرا ستوجه أيضا اهتماما خاصا إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص بغية تحقيق زيادة أكبر في الأثر الذي تولده موارد تعاونها الإنمائي. |