Este desafío lo encarna la actual situación en el Iraq, donde la crisis humanitaria se agudiza casi a diario. | UN | إن الوضع الحالي في العراق، حيث تزداد الأزمة الإنسانية اشتدادا بصورة شبه يومية، تجسد هذا التحدي. |
El Secretario General Adjunto dijo que la crisis humanitaria se estaba agravando. | UN | وقال وكيل الأمين العام إن الأزمة الإنسانية لم تنفك تتفاقم. |
la crisis humanitaria en la región de Darfur en el Sudán continúa. | UN | ولا تزال منطقة دارفور في السودان تشهد استمرار الأزمة الإنسانية. |
Es preciso mantener durante algún tiempo una respuesta dotada de recursos suficientes a la crisis humanitaria que atraviesa el país. | UN | وثمة حاجة مستمرة لمواصلة الاستجابة بشكل سخي ولفترة زمنية طويلة نسبيا للأزمة الإنسانية الجارية في أفغانستان. |
El empeoramiento de la crisis humanitaria en la Franja de Gaza es especialmente preocupante. | UN | وأضاف أن تزايد الأزمة الإنسانية سوءاً في قطاع غزة موضع قلق خاص. |
Expresando grave preocupación asimismo por el profundo deterioro de la crisis humanitaria en Gaza, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ أيضا إزاء الأزمة الإنسانية المستفحلة في غزة، |
Expresando grave preocupación asimismo por el profundo deterioro de la crisis humanitaria en Gaza, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ أيضا إزاء الأزمة الإنسانية المستفحلة في غزة، |
Expresando grave preocupación también por el profundo deterioro de la crisis humanitaria en Gaza, | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة، |
la crisis humanitaria sigue causando grandes estragos en la población del país. | UN | وما زالت الأزمة الإنسانية تحصد الأرواح في مختلف أنحاء البلد. |
Los miembros del Consejo expresaron su consternación por el agravamiento de la crisis humanitaria en Timor Oriental. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في تيمور الشرقية. |
La responsabilidad por la crisis humanitaria desencadenada en Zambia debe recaer en Kabila y sus fuerzas aliadas. | UN | وينبغي أن يقع اللوم على الأزمة الإنسانية التي حدثت في زامبيا من جراء ذلك على كاهل كابيلا والقوات المتحالفة معه. |
Nadie tiene derecho a continuar asesinando niños, agravando la crisis humanitaria, lanzando a la miseria y a la muerte a millones de refugiados. | UN | فلا أحد يملك الحق في مواصلة قتل الأطفال ومفاقمة الأزمة الإنسانية وفرض الفقر والموت على ملايين اللاجئين. |
Una respuesta rápida puede servir para paliar las necesidades humanitarias y evitar la expansión de la crisis humanitaria. | UN | فالاستجابة المبكّرة يمكن أن تخفف من الاحتياجات الإنسانية وتحول دون اتساع نطاق الأزمة الإنسانية. |
El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario resultantes y por la crisis humanitaria. | UN | ويعرب عن قلقه البالغ إزاء ما ترتب على ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإزاء الأزمة الإنسانية. |
En vista de la situación, pedí a mi Enviada Humanitaria Personal que realizara una misión de evaluación de la naturaleza y escala de la crisis humanitaria en la región. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة. |
Esta combinación de calamidades se produce en un momento en que el alcance de la crisis humanitaria en la región se hace evidente. | UN | ويأتي ذلك الجمع بين المصائب في وقت يصبح فيه مدى الأزمة الإنسانية في المنطقة واضحا. |
la crisis humanitaria resultante amenaza con acabar con millones de vidas más en los próximos años. | UN | وتهدد الأزمة الإنسانية الناجمة عن ذلك ملايين أخرى من البشر عبر السنوات القليلة القادمة. |
la crisis humanitaria sin precedentes podría agudizarse aún más. | UN | ويمكن للأزمة الإنسانية غير المسبوقة أن تصبح أسوأ. |
la crisis humanitaria simplemente empeorará la situación y alimentará la inestabilidad existente. | UN | والأزمة الإنسانية ستزيد الحالة سوء وتغذي حالة عدم الاستقرار القائمة فعلا. |
Bélgica comparte la inquietud de todos en cuanto a la crisis humanitaria en Darfur. | UN | تتشاطر بلجيكا الشواغل المتعلقة بالأزمة الإنسانية في دارفور. |
Teniendo en cuenta nuestra población y su grado de vulnerabilidad, esto provocaría la crisis humanitaria más grande de la historia. | UN | ونظرا لحالة سكاننا ومواطن الضعف لديهم، من شأن ذلك أن يؤدي إلى أكبر أزمة إنسانية في التاريخ. |
Rumania se preocupa intensamente por el empeoramiento de la crisis humanitaria provocada por el empleo indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Una vez más hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que responda con generosidad a la crisis humanitaria en aumento en Angola. | UN | وإنني أناشد، مرة أخرى، معشر الدوائر المانحة الاستجابة بسخاء لﻷزمة اﻹنسانية المتزايدة في أنغولا. مرفـق |
la crisis humanitaria y social en Burundi también sigue siendo aguda. | UN | وتظل الأزمات الإنسانية والاجتماعية في بوروندي أيضا قائمة بشكل حاد. |
Los desafíos del Estado para dar respuesta efectiva a la crisis humanitaria y de derechos humanos se multiplican sensiblemente por efecto de esa situación. | UN | وتزايدت نتيجة لذلك التحديات التي تواجهها الحكومة في التصدي الفعال للأزمات الإنسانية والأزمات المتصلة بحقوق الإنسان. |
Es así como, además de la crisis humanitaria que sacude a la región de los Grandes Lagos de África y preocupa a la comunidad internacional, Bosnia y Herzegovina ha proporcionado uno de los ejemplos más crueles de esas violaciones; por esa razón, el Pakistán se adhiere plenamente al Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | إذ باﻹضافة إلى اﻷزمة اﻹنسانية التي تمر بها منطقة البحيرات الكبرى والتي هي مدعاة قلق بالنسبة للمجتمع الدولي، فإن ما حدث في البوسنة والهرسك هو أفظع مثال على هذه اﻹنتهاكات؛ لذا، فإن بلده ينضم تماما إلى اتفاق دايتون للسلام. |
la crisis humanitaria y de seguridad que azota la región de Darfur en el Sudán nos preocupa gravemente a todos. | UN | إن الأزمتين الإنسانية والأمنية اللتين تحيقان بمنطقة دارفور في السودان تشكلان مصدرا للقلق العميق بالنسبة لنا جميعا. |
El consenso general entre la comunidad de quienes acudieron a brindar socorro es que la crisis humanitaria ha sido superada. | UN | وهناك توافق عام لﻵراء في مجتمع اﻹغاثة في بوروندي على أن اﻷزمة اﻹنسانية قد انتهت. |